"توخي الحذر" - Translation from Arabic to English

    • be careful
        
    • caution
        
    • be cautious
        
    • vigilance
        
    • be vigilant
        
    • prudent
        
    • watch
        
    • proceed cautiously
        
    • guard
        
    • prudence
        
    • be safe
        
    • be very careful
        
    • be carefully
        
    • Take care
        
    • taken care
        
    We need to be careful when we talk about national reconciliation. UN ونحن بحاجة إلى توخي الحذر عندما نتناول مسألة المصالحة الوطنية.
    :: be careful which invitations are accepted and thus those to which one's name and reputation are lent. UN :: ينبغي توخي الحذر في اختيار ما يُقبل من دعوات، وبالتالي تلك التي يُستغل فيها اسم المرء وسمعته.
    Several participants highlighted the need for caution in interpreting the data. UN وأبرز عدة مشاركين الحاجة إلى توخي الحذر في تفسير البيانات.
    The lack of quantitative data also underlines the importance of interpreting trends reported by experts with particular caution. UN ويؤكد انعدام البيانات الكمية أيضا أهمية توخي الحذر الشديد في تفسير الاتجاهات التي أبلغ عنها الخبراء.
    However, it reminded Sweden to be cautious when addressing country situations in international forums. UN غير أنها نبهتها إلى توخي الحذر لدى تناولها أوضاع البلدان في المحافل الدولية.
    The struggle against terrorism calls for vigilance, resolve and collective action on the part of the international community. UN تتطلب مكافحة الإرهاب توخي الحذر والحزم والعمل الجماعي من جانب المجتمع الدولي.
    We're strangers to them. We need to be careful. Open Subtitles نحن غرباء بالنسبة لهم يجب علينا توخي الحذر
    I'd be careful standing so close to those fire ants. Open Subtitles عليك توخي الحذر من إقترابك من ذلك النمل الطائر
    Please be careful with those frames, put them here. Open Subtitles رجاءً توخي الحذر مع تلك الأطارات، ضعهم هنا
    The Committee should, however, be careful to avoid overlapping with the work of the International Law Commission's discussion of the obligation to extradite or prosecute. UN ومع ذلك، ينبغي للجنة توخي الحذر لتجنب التداخل مع عمل لجنة القانون الدولي المتعلق بمناقشة الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    We must therefore be careful not to wear each other down through futile recriminations. UN ولذلك، لا بد لنا من توخي الحذر بألا يُوهِن بعضنا بعضا بكيل التهم العقيم.
    Hey, hey, can you be careful with that thing? Open Subtitles مهلاً ، مهلاً هل يُمكنك توخي الحذر وأنت تُمسك بذلك الشيء ؟
    In response, caution was advised in view of the fact that the approach to that issue differed from State to State. UN وردّا على ذلك، استحسن توخي الحذر بالنظر إلى اختلاف النهج المتّبع في تناول تلك المسألة من دولة إلى أخرى.
    The IDF trained its forces to exercise caution in order to avoid harming medical crews and facilities. UN وقد درب جيش الدفاع الإسرائيلي قواته على توخي الحذر لتجنب إلحاق الأذى بالطواقم والمرافق الطبية.
    The information presented below should therefore be used with caution. UN وبالتالي ينبغي توخي الحذر عند استخدام المعلومات الواردة أدناه.
    The Special Representative stated that the situation continued to call for caution. UN وقال الممثل الخاص إن الحالة كانت لا تزال تستدعي توخي الحذر.
    In any event, some delegations warned that caution was necessary in addressing the issue of exceptions to immunity. UN وفي جميع الأحوال، نوهت بعض الوفود إلى ضرورة توخي الحذر فيما يتعلق بمسألة الاستثناءات من الحصانة.
    Therefore, all stakeholders have to be cautious of homogenizing the cultures and identities of indigenous peoples. UN ولذلك، يتعين على جميع أصحاب المصلحة توخي الحذر وعدم السعي إلى إخضاع ثقافات الشعوب الأصلية وهوياتها إلى نظرة متجانسة.
    Additionally, reports of the DPRK's nuclear cooperation with other countries continue to warrant serious vigilance. UN وبالإضافة إلى ذلك ما زالت تقارير تعاون كوريا الشمالية النووي مع بلدان أخرى تبرر توخي الحذر الشديد.
    Since it is the Year of Biodiversity, we call on the International Seabed Authority to be vigilant in safeguarding the environmental integrity of the world's seabed. UN ولأن هذا العام هو عام التنوع البيولوجي، فإننا ندعو السلطة الدولية لقاع البحار إلى توخي الحذر في تأمين السلامة البيئية لقاع البحار على مستوى العالم.
    In formulating the draft articles, it would be prudent to take a conservative approach, to reflect the line taken by Governments. UN وينبغي توخي الحذر لدى إعداد مشاريع المواد باتباع نهج محافظ يراعي التوجه الذي تسلكه الحكومات.
    So if you are one of them, please watch your back. Open Subtitles لذلك إذا كنتِ واحدة منهم أرجوكِ توخي الحذر
    In its initial conclusions, the Commission insisted on the need to proceed cautiously and logically in developing the regulations. UN وفي استنتاجاتها الأولية، شددت اللجنة على ضرورة توخي الحذر واتباع طريقة منطقية في وضع النظام.
    Care must also be taken to guard against the creation of disincentives that negatively impact countries with service-based economies. UN ويجب أيضاً توخي الحذر لتجنب خلق ما قد يثبط همة البلدان مما يضر باقتصاداتها القائمة على الخدمات.
    Under these conditions, the Commission will doubtless opt for prudence and pragmatism. UN وفي ضوء هذه الظروف، لا شك أن اللجنة تحبذ توخي الحذر والمنهج العملي.
    be safe. Open Subtitles توخي الحذر سأحاول
    Nevertheless, we need to be very careful about lumping categories of countries together. UN مع ذلك، نحن بحاجة إلى توخي الحذر الشديد إزاء تصنيف البلدان في فئات من غير تمييز.
    101. That situation needed to be carefully watched as it had the potential to turn into a sociopolitical crisis. UN 101 - وينبغي توخي الحذر إزاء هذه الحالة، حيث يمكن أن تتحول إلى أزمة اجتماعية وسياسية.
    We should Take care, in particular, not to further compromise the work already done to achieve nuclear disarmament. UN وينبغي لنا، بصفة خاصة، توخي الحذر حتى لا نعرض لمزيد من الخطر الأعمال المضطلع بها من قبل لتحقيق نزع السلاح النووي.
    You've taken care of me for far too long. Open Subtitles يجب عليك توخي الحذر لي لفترة طويلة جدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more