"توخي مزيد من" - Translation from Arabic to English

    • for greater
        
    • to exercise enhanced
        
    • be more
        
    • tighter
        
    • extra
        
    However, we feel that there is need for greater urgency in advancing initiatives to deal with this issue at a global level. UN ومع ذلك، نرى أن هناك حاجة إلى توخي مزيد من الاستعجال في التقدم بمبادرات لمعالجة هذه القضية على صعيد عالمي.
    There is a need for greater vigilance over the initial stages of police and gendarmerie apprehension and investigation. UN وهناك حاجة إلى توخي مزيد من الحذر خلال المراحل الأولى للتوقيف والتحقيق اللذين يقوم بهما أفراد الشرطة والدرك.
    Regarding the ICTR personnel, we encourage the idea of recruiting Rwandese for the institution, but at the same time, we call for greater vigilance in choosing recruits. UN وفيما يتعلق بموظفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، نشجع فكرة توظيف روانديين للعمل في هذه المؤسسة، ولكننا في الوقت ذاته ندعو إلى توخي مزيد من اليقظة والحذر في اختيار أولئك الموظفين.
    19. Calls upon all Member States and international financial and credit institutions not to enter into new commitments for grants, financial assistance, or concessional loans to the DPRK, except for humanitarian and developmental purposes directly addressing the needs of the civilian population, or the promotion of denuclearization, and also calls upon States to exercise enhanced vigilance with a view to reducing current commitments; UN 19 - يطلب من جميع الدول الأعضاء والمؤسسات المالية والائتمانية الدولية عدم الدخول في التزامات جديدة بتقديم منح أو مساعدات مالية أو قروض تساهلية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باستثناء ما يقدم لأغراض إنسانية وإنمائية ويلبي مباشرة احتياجات السكان المدنيين أو لتعزيز إزالة الأسلحة النووية، ويطلب أيضا من الدول توخي مزيد من اليقظة قصد تقليص الالتزامات الحالية؛
    19. Calls upon all Member States and international financial and credit institutions not to enter into new commitments for grants, financial assistance, or concessional loans to the DPRK, except for humanitarian and developmental purposes directly addressing the needs of the civilian population, or the promotion of denuclearization, and also calls upon States to exercise enhanced vigilance with a view to reducing current commitments; UN 19 - يطلب من جميع الدول الأعضاء والمؤسسات المالية والائتمانية الدولية عدم الدخول في التزامات جديدة بتقديم منح أو مساعدات مالية أو قروض تساهلية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باستثناء ما يقدم لأغراض إنسانية وإنمائية ويلبي مباشرة احتياجات السكان المدنيين أو لتعزيز إزالة الأسلحة النووية، ويطلب أيضا من الدول توخي مزيد من اليقظة قصد تقليص الالتزامات الحالية؛
    SLPP stated that oil contracts in the country's nascent oil sector should be more transparent. UN وذكر الحزب الشعبي لسيراليون أنه ينبغي توخي مزيد من الشفافية في عقود النفط المبرمة في قطاع النفط الوليد بالبلد.
    101. The size of the unencumbered balance and the cancellation of prior-period obligations indicated that the need for more realistic budgeting and tighter control of budgetary planning and administration. UN 101 - وقالت إن حجم الرصيد غير المرتبط به وإلغاء التزامات الفترات السابقة يدلان على الحاجة إلى توخي مزيد من الواقعية في الميزنة وإلى إحكام الرقابة على تخطيط الميزانية والإدارة.
    Some delegations also supported the ACABQ's call for greater specificity in the objectives, noting that the indicators could be more qualitative. UN كما أيدت بعض الوفود دعوة اللجنة المذكورة إلى توخي مزيد من الدقة في تحديد الأهداف، منوهة بأن بإمكان المؤشرات أن تكون أكثر تركيزاً على النوعية.
    (d) Allow for greater transparency and monitoring of project management decisions; UN (د) توخي مزيد من الشفافية والمراقبة للقرارات المرتبطة بإدارة المشاريع؛
    This has raised concerns on the need for greater credibility, responsibility, transparency, accountability and tangible results in these initiatives. UN وقد أثار هذا الأمر القلق إزاء الحاجة إلى توخي مزيد من المصداقية والمسؤولية والشفافية والمساءلة والنتائج الملموسة في هذه المبادرات.
    5. For this reason, Mexico endorsed the call for greater transparency in the financial, monetary and trading systems at the global level, which will lead to greater balance and help to prevent discrimination against certain nations. UN 5 - ولهذا السبب، أيدت المكسيك الدعوة إلى توخي مزيد من الشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية على الصعيد العالمي، مما من شأنه أن يؤدي إلى مزيد من التوازن، ويساعد على منع التمييز ضد بعض الأمم.
    While the principles underlying this initiative are widely subscribed to, and while a number of positive signals have been given for financial support from Member States, there is a need for greater precision in defining the practical aspects of its implementation. UN ورغم التأييد الواسع النطاق الذي لقيته المبادئ التي تقوم عليها هذه المبادرة، وورود عدة إشارات إيجابية من الدول الأعضاء بشأن تقديم الدعم المالي، فمن الضروري توخي مزيد من الدقة في تحديد الجوانب العملية لوضعها موضع التنفيذ.
    3. Reiterates the need for greater transparency in the presentation of resources for travel and consultancies so that the General Assembly can make well-informed decisions regarding the resource requirements for special political missions; UN 3 - تعيد تأكيد ضرورة توخي مزيد من الشفافية في تقديم الموارد المتعلقة بالسفر والخدمات الاستشارية كي يتسنى للجمعية العامة اتخاذ قرارات مستنيرة فيما يتعلق باحتياجات البعثات السياسية الخاصة من الموارد؛
    The discussions highlighted a number of the challenges fact-finding bodies face, in particular regarding questions of selectivity as to what contexts are considered and the need for greater consistency in their establishment and mandates. UN وسلّطت المناقشات الضوء على عدد من التحديات التي تواجهها هيئات تقصي الحقائق، ولا سيما فيما يتعلق بمسألة انتقاء السياقات التي ينظر فيها في إمكانية إنشاء لجان لتقصي الحقائق، وضرورة توخي مزيد من الاتساق في إنشائها وفي تحديد ولاياتها.
    19. Calls upon all Member States and international financial and credit institutions not to enter into new commitments for grants, financial assistance, or concessional loans to the DPRK, except for humanitarian and developmental purposes directly addressing the needs of the civilian population, or the promotion of denuclearization, and also calls upon States to exercise enhanced vigilance with a view to reducing current commitments; UN 19 - يطلب من جميع الدول الأعضاء والمؤسسات المالية والائتمانية الدولية عدم الدخول في التزامات جديدة بتقديم منح أو مساعدات مالية أو قروض تساهلية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باستثناء ما يقدم لأغراض إنسانية وإنمائية ويلبي مباشرة احتياجات السكان المدنيين أو لتعزيز إزالة الأسلحة النووية، ويطلب أيضا من الدول توخي مزيد من اليقظة قصد تقليص الالتزامات الحالية؛
    The criteria used to determine whether or not the regional offices referred to in the proposals of the Secretary-General were warranted should be more precisely determined. UN وينبغي توخي مزيد من الدقة في تحديد المعايير المستخدمة لتقرير ما إذا كان للمكاتب الإقليمية المشار إليها في مقترحات الأمين العام ما يبررها.
    However, globalization also entails certain disadvantages: it may reduce the policy autonomy of countries that have liberalized their financial systems as their vulnerabilities have increased and may cause Governments to be more cautious. UN بيد أن العولمة تنطوي أيضا على بعض التكاليف منها الحد من استقلالية البلدان التي قامت بتحرير نظامها المالي، ﻷن هشاشتها زادت وقد تحمل الحكومات على توخي مزيد من الحذر.
    6. tighter project management is needed to reduce or eliminate instances of project over-expenditure and to reinforce the corporate systems that monitor programme delivery and financial performance. UN 6 - وثمة حاجة إلى توخي مزيد من الاقتصاد في إدارة المشاريع لتقليل أو إزالة حالات الإنفاق الزائد على المشاريع، ولتعزيز نظم تسيير الأعمال المطبقة في رصد إنجاز البرامج والأداء المالي.
    Hence, the countries concerned were calling for extra temporary flexibility regarding domestic support so as to ensure that a competitive agricultural sector could be rebuilt. UN ومن ثم، ما انفكَّت البلدان المعنية تدعو إلى توخي مزيد من المرونة مؤقتاً فيما يتعلق بالدعم المحلي ضماناً لإعادة بناء قطاع زراعي قادر على المنافسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more