"تورطهم في" - Translation from Arabic to English

    • their involvement in
        
    • being involved in
        
    • having been involved in
        
    • involvement in the
        
    • of having
        
    • implicated in
        
    • be involved in
        
    • have been involved in
        
    • involved in the
        
    • have engaged in
        
    • perpetrators of
        
    • complicity in
        
    • becoming involved in
        
    They had been arrested on the basis of an arrest warrant issued by the court because of their involvement in supporting terrorist activities. UN وبينت أنه قُبض عليهم على أساس أمر إلقاء قبض صادر عن المحكمة بسبب تورطهم في دعم أنشطة إرهابية.
    There is suspicion that the reluctance resulting in the delayed return of others stems from their involvement in activities for which they have reason to fear retribution. UN ويتوهم أن التردد الذي يؤخر عودة الآخرين نابع من تورطهم في أنشطة يخشون التعرض للعقاب عليها لسبب ما.
    (i) The identity, whereabouts and activities of persons suspected of being involved in such offences; UN ' ١ ' كشف هوية اﻷشخاص المشتبه في تورطهم في الجرائم وأماكن تواجدهم وأنشطتهم؛
    ▪ Vetting armed and security forces to ensure that personnel have a reliably attested record of not having been involved in the perpetration of rape and other forms of sexual violence. UN :: فحص القوات العسكرية والأمنية للتأكد من أن للأفراد سجلا قائما على أدلـــة موثوقــة يثبت عدم تورطهم في ارتكاب الاغتصاب وأشكال العنف الجنسي الأخرى.
    Four investigators and five judges were appointed to investigate and prosecute persons suspected of involvement in the clashes. UN وقد تم تعيين أربعة محقّقين وخمسة قضاة للتحقيق مع الأشخاص المشتبه في تورطهم في الاشتباكات ومقاضاتهم.
    The authorities suspect him of having had telephone contacts with officers suspected of complicity in the assassination of Rafiq Hariri but no charges have been brought against him. UN وتشتبه السلطات في أنه أجرى اتصالات هاتفية مع ضباط يُشتبه في تورطهم في اغتيال رفيق الحريري، ولكن لم تُوجه لهم أي تُهم.
    An in-depth evaluation of its personnel resulted in the dismissal of up to 1,200 officers and agents from all ranks found to be corrupt or implicated in other crimes. UN وقد أسفر تقييم متعمق لأفرادها عن إقالة 200 1 من الضباط والشرطيين الآخرين من جميع الرتب بسبب من اكتُشف من فسادهم أو تورطهم في جرائم أخرى.
    Their release increased speculation as to the real reasons for the detention of the others, who had all denied their involvement in any plot. UN وأدى الإفراج عنهما إلى زيادة التكهنات بشأن الأسباب الحقيقية لاعتقال الآخرين الذين نفوا جميعاً تورطهم في أية مؤامرة.
    The children are already experiencing emotional and speech difficulties given their involvement in the present case. UN فالأبناء يعانون بالفعل من مشاكل عاطفية ومن صعوبات في النطق بسبب تورطهم في هذه القضية.
    Let us listen from each one of them about the extent of their involvement in the attempted assassination plot. UN ولنستمع من كل منهم عن مدى تورطهم في مؤامرة محاولة الاغتيال.
    (i) The identity, whereabouts and activities of persons suspected of being involved in offences referred to in this Convention; and UN `١` كشف هوية اﻷشخاص المشتبه في تورطهم في الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية، وأماكن تواجدهم وأنشطتهم؛
    (i) The identity, whereabouts and activities of persons suspected of being involved in offences referred to in this Convention; UN ' ١ ' كشف هوية اﻷشخاص المشتبه في تورطهم في الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية، وأماكن تواجدهم وأنشطتهم؛
    (i) The identity, whereabouts and activities of persons suspected of being involved in offences referred to in this Convention; and UN `١` كشف هوية اﻷشخاص المشتبه في تورطهم في الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية، وأماكن تواجدهم وأنشطتهم؛
    The Extradition Act 2002 provides effective mechanisms by which Vanuatu can make and receive requests for extradition of persons suspected of having been involved in terrorist related offences. UN ويوفر قانون تسليم المجرمين لعام 2002 آليات فعالة يمكن بموجبها أن تقدم فانواتو أو تتلقى طلبات تسليم الأشخاص المشتبه في تورطهم في جرائم ذات صلة بالإرهاب.
    The local law enforcement representatives denied any involvement in the incident. UN ونفى ممثلو سلطات إنفاذ القانون المحليون تورطهم في هذه الحادثة.
    The State party should ensure that the persons suspected of having murdered the child Patricia Flores are brought to trial and, if found guilty, punished appropriately. UN ويجب أن تسهر الدولة الطرف أيضاً على مقاضاة المشتبه في تورطهم في وفاة القاصر باتريسيا فلورس، وإدانتهم وفرض العقوبات المناسبة عليهم.
    We stress that those who are implicated in such crimes must be held accountable. UN ونشدد على أن الذين يثبت تورطهم في تلك الجرائم لا بد من محاسبتهم.
    Oman is taking a number of measures that are designed to prevent the provision of a safe haven to persons who have been proven to be involved in incitement to terrorist acts, including the following: UN تقوم السلطنة بعدد من الإجراءات التي تمنع توافر ملاذات آمنة لأشخاص ثبت تورطهم في التحريض لارتكاب أعمال إرهابية وهي:
    - What is currently the legal basis for the freezing of assets and accounts of those proved to have been involved in criminal acts? UN :: ما هي الأسس القانونية الحالية المتعلقة بتجميد الأموال وحسابات الأشخاص الذين يتم إثبات تورطهم في عمليات إجرامية؟
    It is nonetheless evident that a significant number of perpetrators alleged to have been involved in the commission of gross violations during the uprising have not yet been prosecuted or tried. UN وبديهي رغم ذلك أن عدداً كبيراً من الجناة الذين يُزعم تورطهم في ارتكاب انتهاكات صارخة أثناء الثورة، لم يقاضوا أو يحاكموا بعد.
    The Unit is also promoting standard clauses in United Nations agency contracts to the effect that partners risk termination if they are found by any member of the United Nations family to have engaged in improper behaviour. UN وتعمل الوحدة أيضا على إدراج شروط نموذجية في عقود وكالات الأمم المتحدة تقضي بإنهاء العقود المبرمة مع الشركاء إذا ثبت لأي فرد من أفراد أسرة الأمم المتحدة تورطهم في سلوك غير لائق.
    Additionally, the United Nations Country Team in Nepal has objected to the lack of criminal prosecutions against alleged perpetrators of such acts. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعترض فريق الأمم المتحدة القطري في نيبال على عدم الملاحقة القضائية لمن يُزعم تورطهم في ارتكاب هذه الأفعال.
    58. The guidelines now instruct the relevant services to ensure that children actually involved, or at risk of becoming involved in prostitution, are treated as being children in need, who may be suffering, or may be likely to suffer, significant harm, in accordance with the provisions of the Children's Act 1989. UN 58- وتقضي المبادئ التوجيهية الآن بأن تكفل الدوائر المختصة معاملة الأطفال المتورطين فعلاً، أو الذين يحتمل تورطهم في البغاء، كأطفال يعانون من الضيق، ويعانون من الأذى البالغ أو يحتمل أن يعانوا منه، وفقاً لأحكام قانون الأطفال لعام 1989.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more