"توسيع نطاقها لتشمل" - Translation from Arabic to English

    • extended to
        
    • expanded to include
        
    • extend it to
        
    • extend to
        
    • expanded to cover
        
    • broadened to include
        
    • extending them to
        
    • their extension to
        
    • expanding it to include
        
    These Regulations apply to all persons and entities in Singapore and may be extended to Singapore citizens outside Singapore. UN وتنطبق هذه القواعد على جميع الأشخاص والكيانات في سنغافورة ويجوز توسيع نطاقها لتشمل مواطني سنغافورة خارج سنغافورة.
    While these trends are encouraging, monitoring activities need to be sustained and also extended to other regions. UN ومع أن هذه الاتجاهات تبعث على التفاؤل، يجب مواصلة أنشطة الرصد وأيضا توسيع نطاقها لتشمل مناطق أخرى.
    The Isle of Man also reports to the International Labour Organization on the various ILO Conventions which have been extended to the island. UN وتقوم جزيرة مان أيضا بتقديم تقارير إلى منظمة العمل الدولية حول اتفاقيات المنظمة التي تم توسيع نطاقها لتشمل الجزيرة.
    We believe that transparency does not end with certain categories of arms, and that it should be expanded to include other categories of weapons as well. UN ونحن نرى أن الشفافية لا تنتهي عند فئات معينة من الأسلحة وأنه ينبغي توسيع نطاقها لتشمل أيضا فئات أخرى من الأسلحة.
    50. The relative success of JODI has prompted calls to extend it to natural gas, in order to increase transparency in the gas sector. UN 50 - وأثار النجاح النسبي للمبادرة نداءات إلى توسيع نطاقها لتشمل الغاز الطبيعي من أجل زيادة الشفافية في سوق الغاز.
    Thanks to that strategy and with the support of Japan, it had initiated a process of South-South cooperation and sharing of experiences with Honduras, which it hoped to extend to other countries subsequently. UN وذكرت أنها أطلقت، بفضل الاستراتيجية وبدعم من اليابان، عملية تعاون بين بلدان الجنوب وتبادل الخبرات مع هندوراس، والتي تأمل في توسيع نطاقها لتشمل بلدانا أخرى في وقت لاحق.
    Her organization believed that they should be expanded to cover men and boys too and was interested to hear the views of the Special Rapporteur in that regard. UN وأعربت عن اعتقاد منظمتها بأنه ينبغي توسيع نطاقها لتشمل الرجال والفتيان أيضا، وعن اهتمام منظمتها بسماع آراء المقررة الخاصة في هذا الصدد.
    As recently noted by the Head of the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women), the campaign for gender equality has been dominated by women and it needs to be broadened to include boys and men. UN وكما لاحظت مؤخرا رئيسة هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، فإن المرأة تهيمن على الحملة الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين، وبات لزاما توسيع نطاقها لتشمل الفتيان والرجال.
    It was felt that the methodology adopted could usefully be extended to cover other source categories. UN ورؤي أن المنهجية المتبعة يمكن الاستفادة من توسيع نطاقها لتشمل فئات مصادر أخرى.
    International responsibility is limited to the protection of the rights of the State itself; it cannot be extended to the protection of international law as such. UN فالمسؤولية الدولية تقتصر على حماية الحقوق الخاصة بالدول؛ ولا يمكن توسيع نطاقها لتشمل حماية الشرعية الدولية في حد ذاتها.
    It would be useful to evaluate this experience in considering whether it could be extended to a larger number of United Nations executives. UN ولعل من المفيد تقييم هذه التجربة لدى النظر في إمكانية توسيع نطاقها لتشمل مزيدا من موظفي اﻷمم المتحدة التنفيذيين.
    To improve the health of the elderly, the Government has provided free health examinations that have been extended to cover special diseases, depending on the needs of the elderly. UN ولتحسين صحتهم وفرت لهم الحكومة فحوصاً صحية مجانية جرى توسيع نطاقها لتشمل أمراضاً خاصة، تبعاً لاحتياجات المسن.
    The Republic of Djibouti has also taken measures to combat money-laundering, which may be extended to the financing of terrorist acts. UN وتنفذ جيبوتي أيضا تدابير ترمي إلى مكافحة غسل الأموال التي يمكن توسيع نطاقها لتشمل تمويل الأعمال الإرهابية.
    This is an important initiative that could be extended to other UNHCR operations. UN وهذه مبادرة هامة يمكن توسيع نطاقها لتشمل عملياتٍ أخرى من العمليات التي تضطلع بها المفوضية.
    It has been extended to respect for corporate social responsibility and human rights standards. UN وجرى توسيع نطاقها لتشمل احترام المسؤولية الاجتماعية للشركات ومعايير حقوق الإنسان.
    The humanitarian response in the region has been increased recently, but is mainly restricted to urban areas and should be extended to villages with additional long-term development assistance. UN وازدادت إجراءات الاستجابة الإنسانية في المنطقة مؤخرا، ولكنها تقتصر بشكل رئيسي على المناطق الحضرية وينبغي توسيع نطاقها لتشمل القرى بتقديم مساعدة إنمائية إضافية طويلة الأجل.
    Debt cancellation proposals should be pursued and should be expanded to include all the LDCs. UN واقتراحات شطب الديون تنبغي متابعتها وينبغي توسيع نطاقها لتشمل جميع أقل البلدان نموا.
    In time it might be expanded to include people from outside the United Nations who could help it to do a better job. UN وفي الوقت المناسب يمكن توسيع نطاقها لتشمل أفرادا من خارج الأمم المتحدة يمكنهم مساعدتها على أداء عملها بشكل أفضل.
    Similarly, the database should include not only piracy judgements, but should be expanded to include judgements on other piracy-related crimes and information on post-trial transfers. UN وبالمثل، ينبغي ألاّ تشمل قاعدة البيانات الأحكام المتصلة بالقرصنة فحسب، وإنما ينبغي أيضاً توسيع نطاقها لتشمل الأحكام المتعلقة بسائر الجرائم المتصلة بالقرصنة ومعلومات عن عمليات النقل اللاحقة للمحاكمات.
    The preferred strategy was to focus on introducing gender budgeting in the Government's overall budget, but not to extend it to businesses and the general economy. UN والاستراتيجية المفضلة تتمثل في التركيز على استعمال ميزنة خاصة بالجنسين في الميزانية العامة للحكومة، ولكنه دون توسيع نطاقها لتشمل قطاعات الأعمال والاقتصاد العام.
    Although the initial Global Partnership focus was on projects in Russia, as stated by the leaders, the Partnership may extend to other recipient countries, including in particular those of the former Soviet Union, prepared to adopt the Kananaskis documents. UN وإذا كانت الشراكة العالمية تركز في بادئ الأمر على مشاريع في روسيا، كما أعلن رؤساء الدول والحكومات، فإنه يمكن توسيع نطاقها لتشمل بلداناً أخرى أعضاء مستعدة لاعتماد وثائق كاناناسكيس، ولا سيما وثائق الاتحاد السوفياتي السابق.
    Article 27, in particular (on subsidies and countervailing measures), should be expanded to cover more African countries. UN وقال إن المادة 27 بصفة خاصة (بشأن الإعانات والتدابير المقابلة) ينبغي توسيع نطاقها لتشمل عددا أكبر من البلدان الأفريقية.
    The Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services supports the initiative, but notes, however, that it is limited to participating departments and should be broadened to include other departments as well as other United Nations agencies. UN ويدعم مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة هذه المبادرة، ولكنه يشير إلى أنها مقصورة على الإدارات المشاركة فيها ويجب توسيع نطاقها لتشمل إدارات أخرى وكذلك سائر وكالات الأمم المتحدة.
    44. When the work on the draft articles had been completed, it would be useful to consider extending them to cover international treaties to which international organizations were parties. UN 44 - واختتم بيانه بالقول بأنه متى أنجز العمل على مشاريع المواد، سيكون من المفيد النظر في توسيع نطاقها لتشمل المعاهدات الدولية التي أصبحت المنظمات الدولية أطرافا فيها.
    These legal guarantees have taken on new importance in the light of their extension to participants in the human settlements programme and should be extended until all aspects of the land transfer programme and the human settlements programme are complete. UN واكتست هذه الضمانات القانونية أهمية جديدة في ضوء توسيع نطاقها لتشمل المشاركين في برنامج المستوطنات البشرية ويُنتظر تمديدها حتى تكتمل جميع جوانب برنامج نقل ملكية اﻷراضي وبرنامج المستوطنات البشرية.
    Those speakers noted the usefulness and practicality of the Mutual Legal Assistance Request Writer Tool developed by the United Nations Office on Drugs and Crime and favoured expanding it to include asset recovery. UN ولاحظ أولئك المتكلمون فائدة أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة التي أعدها المكتب المعني بالمخدرات والجريمة وطابعها العملي، وأيدوا توسيع نطاقها لتشمل استرداد الموجودات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more