"توشك أن" - Translation from Arabic to English

    • is about to
        
    • are about to
        
    • was about to
        
    • were about to
        
    • 's about to
        
    • close to
        
    • ten-year anniversaries are imminent
        
    • about to be
        
    • you're about to
        
    • on the verge
        
    • the verge of
        
    • the impending
        
    Unless I'm convinced a crime is about to be committed or you are a danger to yourself. Open Subtitles إلا إذا اقتنعت بالجريمه سوف توشك أن تكون فعل فاعل أو أنكى خطراً على نفسك.
    Probably... the greatest convoy battle of all time is about to start. Open Subtitles وربما.. أعظم موقعة لقوافل السفن على مر العصور توشك أن تبدأ..
    It is likely that the barriers that have been preventing the effective functioning of the CD are about to be lifted. UN من المحتمل أن الحواجز التي ما فتئت تحول دون السير الفعال لمؤتمر نزع السلاح توشك أن تزال.
    Time was of the essence, since the Preparatory Committee's session was about to begin. UN وقالت أن الوقت جوهري ﻷن دورة اللجنة التحضيرية توشك أن تبدأ.
    Backstopping would naturally continue for current missions and for those missions which were about to be terminated, reduced or redefined. UN ويستمر الدعم بطبيعة الحال للبعثات الجارية والبعثات التي توشك أن تنتهي، أو سيجري تخفيضها أو إعادة تحديد مهامها عما قريب.
    Something tells me this party's about to get good. Open Subtitles هناك شيء ينبئني أن هذه الحفلة توشك أن تصبح جيدة.
    There is no room for forward planning in the sense of embarking on the translation of cases which are not close to being ready for hearing, as there is simply no way of funding it. UN ولا مجال هناك لتخطيط تطلعي أي بالبدء بترجمة القضايا التي لا توشك أن تكون جاهزة للنظر فيها، حيث لا سبيل لتمويلها.
    As for the peace process, which is about to collapse, the situation is indeed grave, not only because of the deadlock it has reached, but also because the roots of the problem go much deeper than that. UN أما عن عملية السلام التي توشك أن تنهار، فإن اﻷمر جد خطير ليس فقط بسبب الجمود الذي يعتريها.
    Whenever they consider that a humanitarian problem is about to arise in a target country, such a situation should immediately be brought to the attention of the Security Council. UN وكلما رأت أن هناك مشكلة إنسانية توشك أن تنشأ في بلد مستهدف، فإن هذه الحالة ينبغي أن تعرض فورا على مجلس اﻷمن.
    We congratulate the interim administration headed by Mr. Hamid Karzai, which is about to assume office and responsibilities in Kabul. UN ونهنئ الإدارة المؤقتة، برئاسة السيد حميد كرازي التي توشك أن تتولى مهامها ومسؤولياتها في كامل.
    Let me also offer our best wishes to Austria, which is about to take over this important mission next year. UN وأود أيضا أن أتقدم بأطيب تمنياتنا للنمسا، التي توشك أن تتسلم هذه المهمة الضخمة في العام القادم.
    I am glad to announce that Ukraine is about to sign the Agreement. UN ويسرني أن أعلن أن أوكرانيا توشك أن توقع على الاتفاق.
    The series of very limited tests which is about to be completed is in keeping with this criterion of utmost restraint. UN وسلسلة التجارب المحدودة جدا التي توشك أن تستكمل، إنما تتمشى مع هذا المعيار، معيار ضبط النفس اﻷقصى.
    There are people that have come from all over the world to see you do what you are about to do; you are making history today. Open Subtitles يوجد أناس جاؤوا من أنحاء العالم, ليروا ما أنت توشك أن تفعله اليوم, إنك تصنع التاريخ اليوم
    Mr President, you are about to lose control of your own forces. Open Subtitles سيدي الرئيس، توشك أن تفقد السيطرة على قواتك المسلحة
    Dissensions within the new parliamentary majority are about to give rise to a motion of censure, which is to say the very least premature - scarcely three weeks after the formation of the first Government. UN فالانقسامات داخل اﻷغلبية البرلمانية الجديدة توشك أن تؤدي إلى اقتراح بتوجيه اللوم، اقل ما يقال فيه أنه سابق لﻷوان، فلم تمر بعد سوى ثلاثة أسابيع بالكاد على تشكيل أول حكومة.
    122. The disappearances of vehicles were most frequent when it became generally known that the mission was about to be wound up. UN ١٢٢ - وقد بلغ تكرار اختفاء المركبات ذروته عندما أصبح معروفا بصفة عامة أن البعثة توشك أن تنهي عملها.
    The Court was about to begin its first trial, the case of The Prosecutor v. Thomas Lubanga Dyilo and had had a first appearance in the case of The Prosecutor v. Germain Katanga. UN وأشار إلى أن المحكمة توشك أن تبدأ أول محاكمة تجريها، وهي قضية المدعي العام ضد توماس لوبانغا دييلو، وقد شهدت أول مثول في قضية المدعي العام ضد جيرمان كاتانغا.
    Any amendment to the Statute that violated normal procedure would pose problems for the States that were or were about to become parties to it, and would further undermine the confidence of the countries that already had misgivings about the Statute. The Working Group on the Crime of Aggression had made progress in drafting a consolidated text and provisional questionnaire. UN وأي تعديل للنظام الأساسي ينتهك الإجراءات العادية سيثير مشاكل بالنسبة إلى الدول التي تريد أو توشك أن تصبح أطرافا فيه، كما أنه سيزيد من تقويض ثقة البلدان التي تساورها الشكوك من قبلُ في النظام الأساسي.وبين أن الفريق العامل المعني بجريمة العدوان قد أحرز تقدما في وضع مشروع نص موحد واستبيان مؤقت.
    I pretty much let her run her own life, and she pretty much does a good job of it, but when she's about to get hurt, I step in. Open Subtitles أدعها تدير شؤون حياتها كثيراً وهي تبلي بذلك حسناً غالباً ولكنني أتدخّل عندما توشك أن تتعرض للأذى
    You know, you're very close to turning into that music producer who murders people. Open Subtitles توشك أن تتحوّل إلى ذاك المنتج الموسيقيّ الذي يقتل الناس.
    6. Further decides that future decisions on follow-up to conferences whose ten-year anniversaries are imminent shall be kept pending subject to the decisions to be taken by the General Assembly on the report of the working group; UN 6 - تقرر كذلك أن تظل القرارات التي ستتخذ في المستقبل بشأن متابعة المؤتمرات التي توشك أن تنقضي عشر سنوات على عقدها معلقة ريثما تبت الجمعية العامة في تقرير الفريق العامل؛
    When you reach beyond this existence, as you're about to, you are tempting fate. Open Subtitles عندما تصل إلى آفاق تتخطى هذا الوجود، كما توشك أن تفعل، فأنت تُغري القدر.
    We also begin with the optimistic understanding that for every current crisis there is another crisis on the verge of being solved. UN كما ننطلق أيضا من تفاؤل مؤداه أنه في مقابل كل أزمة حالية هناك أزمة أخرى توشك أن تحل.
    Now, let me bring to the Assembly's attention the impending humanitarian tragedy unfolding in my country. UN واﻵن، اسمحوا لي أن استرعي انتباه الجمعية إلى المأساة اﻹنسانية التي توشك أن تحل ببلدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more