"توصلت اليها" - Translation from Arabic to English

    • reached by
        
    • my findings
        
    • its findings
        
    Taking note of the decisions reached by the International Civil Service Commission in paragraphs 280, 294, 296 and 297 of its report in respect of the operation of the post adjustment system, UN وإذ تحيط علما بالمقررات التي توصلت اليها لجنة الخدمة المدنية الدولية في الفقرات ٠٨٢ و ٤٩٢ و ٦٩٢ و ٧٩٢ من تقريرها فيما يتعلق بتطبيق نظام تسوية مقر العمل،
    One of the significant decisions reached by the Intergovernmental Negotiating Committee was the need for urgent action on Africa. UN ومن القرارات الهامة التي توصلت اليها لجنة التفاوض الحكومية الدولية قرار بضرورة العمل على نحو عاجل من أجل افريقيا.
    Colombia cannot but welcome the agreements on migration reached by Cuba and the United States of America. UN ولا يسع كولومبيا إلا أن ترحب بالاتفاقات التي تتعلق بالهجرة والتي توصلت اليها كوبا والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Lastly, the decisions reached by ICSC concerning the recruitment of National Professional Officers should help to clarify their responsibilities and conditions of employment. UN وأخيرا من شأن القرارات التي توصلت اليها لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن موظفي الفئة الفنية المعينين على أساس وطني، اﻹسهام في إيضاح مهام هؤلاء وظروف عملهم.
    JIU fully agreed with the decisions reached by the Standing Committee and with the tasks and responsibilities assigned to the Humanitarian Coordinator. UN وتؤيد وحدة التفتيش المشتركة بالكامل المقررات التي توصلت اليها اللجنة الدائمة والمهام والمسؤوليات الموكلة الى منسق الشؤون اﻹنسانية.
    The conclusions reached by the Committee were essentially the same as those acknowledged by the institutions of the inter-American and European regional human rights systems and reflected contemporary international human rights law. UN ٣ - وأضاف قائـلا إن النتائج التي توصلت اليها اللجنة هـي بالضرورة نفس النتائج التي أقرتها مؤسسات أنظمة حقـوق اﻹنسان للبلدان اﻷمريكية واﻷوروبية وتعكس القانون الدولي المعاصر لحقوق اﻹنسان.
    It is not uncommon for both Governments and UNDP to have reservations about conclusions reached about the success, or failure, of the project, based on the results observed and the judgments reached by evaluation teams. UN ولا يُعتبر خروجا على المألوف أن تكون لدى الحكومات والبرنامج اﻹنمائي تحفظات بشأن الاستنتاجات المتوصل اليها بشأن نجاح المشروع أو فشله، بالاستناد الى النتائج الملاحظة واﻷحكام التي توصلت اليها أفرقة التقييم.
    Equally important is the development and expansion of technical assistance activities to put practical flesh onto the bones of decisions reached by the Committee. UN ٩٦- ومن المهم كذلك تنمية وتوسيع أنشطة التعاون التقني لتجسيد القرارات التي توصلت اليها اللجنة.
    The tentative conclusions reached by the Commission at that session regarding various aspects of the issues addressed were communicated to the Pension Board, which held its forty-seventh session in July 1996. UN وقد أرسلت النتائج المؤقتة التي توصلت اليها اللجنة في تلك الدورة بشأن مختلف جوانب القضايا المطروحة الى مجلس المعاشات التقاعدية الذي عقد دورته السابعة واﻷربعين في تموز/يوليه ١٩٩٦.
    Noting the decisions reached by the International Civil Service Commission in paragraphs 280, 294, 296 and 297 of its report in respect of the operation of the post adjustment system, UN وإذ تحيط علما بالمقررات التي توصلت اليها لجنة الخدمة المدنية الدولية في الفقرات ٢٨٠ و ٢٩٤ و ٢٩٦ و ٢٩٧ من تقريرها فيما يتعلق بتطبيق نظام تسوية مقر العمل،
    He therefore welcomed the agreements reached by the group of seven major industrialized countries and the Russian Federation at the Ministerial Conference on Terrorism, held in Paris in 1996, and the initiatives taken to implement them. UN ولذلك فإنه يرحب بالاتفاقات التي توصلت اليها مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة والاتحاد الروسي في المؤتمر الوزاري المعني باﻹرهاب الذي انعقد في باريس في عام ١٩٩٦ وبالمبادرات التي اتخذت لتنفيذها.
    The conclusions on the future of nuclear weapons reached by institutions such as Pugwash, the Canberra Committee or the Committee on International Security and Arms Control of the National Academy of Sciences of the United States are particularly encouraging. UN ونشعر بالتشجيع بوجه خاص للاستنتاجات التي توصلت اليها بشأن مستقبل اﻷسلحة النووية مؤسسات مثل بغواش أو لجنة كانبيرا أو لجنة اﻷمن الدولي وتحديد اﻷسلحة التابعة لﻷكاديمية الوطنية للعلوم في الولايات المتحدة.
    Having considered the conclusions and recommendations reached by the Ad Hoc Committee on the Indian Ocean during its sessions in 1995, 2/ UN وقد نظرت في النتائج والتوصيات التي توصلت اليها اللجنة المخصصة للمحيط الهندي خلال دورتيها لعام ١٩٩٥)٢(،
    Having considered the conclusions and recommendations reached by the Ad Hoc Committee on the Indian Ocean during its session in 1995, 2/ See Official Records of the General Assembly, Fiftieth Session, Supplement No. 29 (A/50/29). UN وقد نظرت في النتائج والتوصيات التي توصلت اليها اللجنة المخصصة للمحيط الهندي خلال دورتها لعام ١٩٩٥)٢(،
    Noting the similarity of the conclusions on the negative effects of armed conflict on children reached by the expert of the Secretary-General in her 1996 study entitled “The impact of armed conflict on children” (A/51/306 and Add.1) and by the Special Representative of the Secretary-General on the impact of armed conflict on children, UN وإذ تلاحظ أن الاستنتاجات المتعلقة باﻵثار السلبية للمنازعات المسلحة على اﻷطفال التي توصلت اليها خبيرة اﻷمين العام في دراستها الصادرة في عام ٦٩٩١ بعنوان " أثر النزاع المسلح على اﻷطفال " )A/51/306 وAdd.1( مشابهة لتلك التي توصل اليها الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بأثر النزاع المسلح على اﻷطفال،
    Noting the similarity of the conclusions on the negative effects of armed conflicts on children reached by the expert of the Secretary—General in her 1996 study entitled “The impact of armed conflict on children” (A/51/306 and Add.1) and by the Special Representative of the Secretary—General on the impact of armed conflict on children, UN وإذ تلاحظ أن الاستنتاجات المتعلقة باﻵثار السلبية للمنازعات المسلحة على اﻷطفال التي توصلت اليها خبيرة اﻷمين العام في دراستها الصادرة في عام ٦٩٩١ بعنوان " أثر النزاع المسلح على اﻷطفال " )A/51/306 وAdd.1( مشابهة لتلك التي توصل اليها الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بأثر النزاع المسلح على اﻷطفال،
    45. The Board considered the initial views of the Standing Committee and the tentative conclusions reached by ICSC at its forty-third session, including those related to the actuarial study referred to in paragraphs 43 and 44 above. UN ٤٥ - نظر المجلس في اﻵراء اﻷولية التي أبدتها اللجنة الدائمة والاستنتاجات المؤقتة التي توصلت اليها لجنة الخدمة المدنية الدولية في دورتها الثالثة واﻷربعين، بما فيها الاستنتاجات المتصلة بالدراسة الاكتوارية المشار اليها في الفقرتين ٤٣ و ٤٤ أعلاه.
    Also invited the GEF to take note of conclusions reached by the Committee with respect to modalities for the functioning of operational linkages between the COP and the operating entity or entities of the financial mechanism; UN )ب( كما دعا مرفق البيئة العالمية الى أن يحيط علما بالاستنتاجات التي توصلت اليها اللجنة فيما يتعلق بطرائق عمل الروابط التشغيلية بين مؤتمر اﻷطراف وكيان أو كيانات تشغيل اﻵلية المالية؛
    This note is based upon conclusions reached by the Committee at its eighth, ninth and tenth sessions, and covers the two points encompassed by sub-item 8 (a) (ii) of the provisional agenda, namely: UN ٢- تستند هذه المذكرة الى الاستنتاجات التي توصلت اليها اللجنة في دوراتها الثامنة والتاسعة والعاشرة، وتغطي النقطتين المشمولتين في البند الفرعي ٨)أ(`٢` من جدول اﻷعمال المؤقت وهما:
    I have the honour and pleasure to acquaint you with my findings. UN وإنه ليشرفني ويسرّني أن أطلعكم على النتائج التي توصلت اليها.
    However, it was not able to confirm the linkage between its findings and the alleged shooting of the police. UN بيد أنها لم تتمكن من تأكيد الصلة بين النتائج التي توصلت اليها وإطلاق النار المزعوم على الشرطيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more