The use of anti-personnel mines is now stigmatized. | UN | واليوم توصم الجهة التي تستخدم الألغام المضادة للأفراد. |
A pregnant teenager is socially stigmatized and forced to remain at home or begin working, something for which she is not yet prepared. | UN | ' ' فالمراهقة الحامل توصم داخل المجتمع ويزج بها في البيت أو العمل، وهما عالمان ليست بعد مستعدة لخوض غمارهما. |
In such a society, women victims of violence are often stigmatized or blamed instead of supported. | UN | وكثيراً ما توصم ضحايا العنف من النساء في هذا المجتمع بوصمة العار أو تلام بدلاً من أن تحظى بالتأييد. |
Steps should be taken to ensure that these provisions do not stigmatize the clients or infringe upon their rights. | UN | وينبغي أن تتخذ خطوات تكفل ألا توصم تلك التدابير اﻷشخاص موضع الرعاية أو تنتقص من حقوقهم. |
More troubling, new negative stereotypes stigmatize women who chose to be mothers and raise a family depicting them as weak and servile. | UN | ومما يدعو لمزيد من القلق ظهور قوالب نمطية سلبية جديدة توصم المرأة التي تختار أن تكون أُماً وتُكوِّن أسرة، وتصفها بأنها ضعيفة وخانعة. |
Furthermore, she had heard that women who became pregnant as a result of rape or sexual abuse were labelled as " women who had voluntarily engaged in sex " and flogged. | UN | ثم إنه نما إلى سمعها أن المرأة التي تحمل جراء اغتصاب أو اعتداء جنسي توصم بأنها ' ' مارست الجنس بمحض إرادتها`` وتجلد. |
Actions of this kind must be branded as absolutely unacceptable, and no one will be allowed to circumvent this law. | UN | إن مثل هذه اﻷفعال ينبغي أن توصم بأنها غير مقبولة مطلقا. ولن يسمح لكائن من كان بالتحايل على هذا القانون. |
Women and girls are regularly stigmatized and criminalized and many have lost their freedom. | UN | توصم النساء والفتيات بصفة منتظمة، ويقعن تحت طائلة القانون، وفقدت كثيرات حريتهن. |
Do you know how it feels to be stigmatized like that? | Open Subtitles | أتعرف الشعور عندما توصم بالعار بهذه الطريقة؟ |
A wife who runs away is not permitted to return to her family and, if she does, she will be stigmatized for having left her husband, no matter how abusive the marriage. | UN | ولا يسمح للزوجة التي تهرب بالرجوع إلى أسرتها وإذا رجعت إليها فسوف توصم بالعار لأنها هجرت زوجها وذلك بصرف النظر عن مدى تعسف زواجها. |
In other countries, recognition of religious practice was limited to a particular list of religions, while small communities were sometimes stigmatized as cults. | UN | وفي بلدان أخرى، يقتصر الاعتراف بالممارسة الدينية على قائمة أديان معينة، بينما توصم بعض الطوائف الصغيرة بأنها جماعات من الغلاة أو المدعين. |
We believe that access to sexual and reproductive health services must not be stigmatized or rendered less of a priority; rather, these services must be provided to all those who seek them out. | UN | ونحن نعتقد أنه يجب ألا توصم إمكانية الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية أو تعامل بوصفها لا تمثل أولوية، بل يجب أن توفر هذه الخدمات لكل من يسعى إلى الحصول عليها. |
81. The independent expert has reported on complaints by civil society and religious groups that national security agencies have stigmatized religious minorities on the grounds of the fight against extremism and terrorism. | UN | 81 - وأفادت الخبيرة المستقلة بوجود شكاوى تقدمت بها جماعات المجتمع المدني وجماعات دينية بأن وكالات الأمن الوطني توصم الأقليات الدينية على أساس الحرب ضد التطرف والإرهاب. |
20. Take all necessary steps to eliminate stereotypes and all forms of expression which stigmatize or tend to create prejudice and ill-will towards members of minority communities; | UN | 20- اتخاذ جميع الخطوات اللازمة للقضاء على القوالب النمطية وجميع أشكال التعبير التي توصم أفراد الأقليات بصفات معينة أو تميل إلى تعريضهم للأذى والضغينة؛ |
38. To ensure the use of vocabulary that does not stigmatize children with disabilities or children born out of wedlock (Slovenia); | UN | 38- العمل على استخدام مصطلحات لا توصم الأطفال ذوي الإعاقة أو الأطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية (سلوفينيا)()؛ |
The Committee also requests the State party to ensure that discrimination against persons with HIV/AIDS is prohibited under its legislation, and to repeal or amend laws that stigmatize and increase the vulnerability of those most at risk. | UN | وترجو اللجنة أيضاً من الدولة الطرف كفالة حظر التمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في تشريعاتها وأن تُبطل أو تعدّل القوانين التي توصم الأشخاص الذين هم عُرضة أكثر من غيرهم والتي تزيد من ضعفهم. |
Any organization in a position to promote opposing ideas that questioned official policy was automatically labelled as working for the guerrillas. | UN | وكانت أية منظمة تستطيع أن تروج أفكارا مناوئة تشكك في السياسة الرسمية توصم تلقائيا بأنها تعمل لحساب رجال حرب العصابات. |
They continue to rob women and the girl child of protection and control over their bodies and their overall well-being, as they become labelled as prostitutes; not worthy of marriage; infected with HIV and AIDS, and eventually also ostracised by the community. | UN | فهي تحرم المرأة والطفلة من الحماية والسيطرة على جسديهما ورفاههما بشكل عام، حيث توصم بأنها عاهرة، وغير جديرة بالزواج، أو مصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، أو ملفوظة أيضاً من المجتمع في نهاية الأمر. |
She was about to be branded and left behind | Open Subtitles | هي على وشك أن توصم وتترك في الخلف |
And you'll be branded a coward for the rest of your days! | Open Subtitles | وسوف توصم بالجبان حتى نهاية عمرك |
13. Some branded those countries which were disobedient as being in violation of human rights and forced them to change their political and economic system, while keeping quiet about human rights issues in their allied States; worse still, they put pressure on them by resorting to military force and economic blockades. | UN | ١٣ - ومضى يقول إن بعض الدول توصم البلدان الخارجة عن إرادتها بتهمة انتهاك حقوق اﻹنسان وتجبرها على تغيير نظمها السياسية والاقتصادية في الوقت الذي تلتزم فيه الصمت إزاء قضايا حقوق اﻹنسان في الدول الحليفة لها؛ بل اﻷســوأ من ذلك أنهــا تمـارس الضغــط عليهــا باللجوء إلى القوة العسكرية والحصار الاقتصادي. |