Even though the Secretariat was working in good faith and was not attempting to force the adoption of its recommendations on such a sensitive matter, it must be emphasized that the material working conditions of delegations were neither easy nor satisfactory. | UN | ورغم أن اﻷمانة العامة تعمل بحسن نية ولا تسعى إلى أن تفرض الموافقة على توصياتها بشأنها مسألة حساسة إلى هذا الحد، فإنه ينبغي التأكيد للوفود على أن ظروف العمل على المستوى المادي ليست سهلة أو مرضية. |
The letter also highlighted the points concerning which the Committee considered that its recommendations had not been implemented: a new and comprehensive investigation into the allegations made by Mr. Khaled al-Masri. | UN | وبيَّنت الرسالة أيضاً النقاط التي ترى اللجنة أن توصياتها بشأنها لم تنفَّذ: إجراء تحقيق جديد معمَّق في ادعاءات السيد خالد المصري. |
Finally, the State party should be invited to report on the action taken on the issues concerning which it has not provided any information and in respect of which the Committee therefore considers its recommendations not to have been implemented. | UN | وينبغي، في الأخير، على الدولة الطرف أن تقدم تقريراً عن الإجراءات المتخذة فيما يتعلق بالمسائل التي لم تقدم بشأنها معلومات والتي تعتبر اللجنة بالتالي أن توصياتها بشأنها لم تنفذ. |
The newly established Advisory Committee to the Human Rights Council has made the rights of older persons a priority issue and will present its recommendations on the issue in 2010. | UN | ومنحت اللجنة الاستشارية الحديثة العهد لمجلس حقوق الإنسان الأولوية لمسألة حقوق المسنين، وستقدم توصياتها بشأنها في عام 2010. |
The letter also highlighted the points concerning which the Committee considered that its recommendations had not been implemented: a new and comprehensive investigation into the allegations made by Khaled al-Masri. | UN | وبيَّنت الرسالة أيضاً النقاط التي ترى اللجنة أن توصياتها بشأنها لم تنفَّذ: إجراء تحقيق جديد معمَّق في ادعاءات السيد خالد المصري. |
its recommendations thereon will be transmitted to the General Assembly at its sixty-fifth session when it considers the proposed strategic framework for the period 2012-2013. | UN | وستحال توصياتها بشأنها إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين عند نظرها في الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2012-2013. |
It also highlighted the points concerning which the Committee considers that its recommendations have not been implemented: limit the length of detention of asylum-seekers (para. 17). | UN | وبيّنت الرسالة أيضاً النقاط التي تعتبر اللجنة أن توصياتها بشأنها لم تنفذ: تحديد مدة احتجاز ملتمسي اللجوء (الفقرة 17). |
The letter should also highlight the points concerning which the Committee considers that its recommendations have been implemented: measures to combat trafficking of women and children and sexual exploitation (para. 12). | UN | وينبغي كذلك أن تبيَّن في الرسالة النقاط التي ترى اللجنة أن توصياتها بشأنها قد نُفّذت: التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال والاستغلال الجنسي (الفقرة 12). |
The letter should also highlight the points on which the Committee considers that its recommendations have been implemented: training of law enforcement officials (para. 11). | UN | وينبغي كذلك أن تؤكد الرسالة النقاط التي ترى اللجنة أن توصياتها بشأنها قد نُفذت: تدريب موظفين مكلفين بإنفاذ القانون (الفقرة 11). |
Lastly, it should highlight the points concerning which the Committee considers that its recommendations have not been implemented: limit the length of detention of asylum-seekers (para. 17). | UN | وفي الأخير، ينبغي أن تبيَّن في الرسالة النقاط التي ترى اللجنة أن توصياتها بشأنها لم تنفَّذ: تحديد مدة الحبس الاحتياطي (الفقرة 17). |
Lastly, the letter highlighted a number of points concerning which the Committee considered that its recommendations had not been implemented: establishment of an independent police complaints mechanism (para. 7); and the introduction of a system for videotaping the interrogation of criminal suspects as a safeguard (para. 7). | UN | وفي الأخير، بيّنت الرسالة عدداً من النقاط التي ترى اللجنة أن توصياتها بشأنها لم تُنفّذ: إنشاء آلية مستقلة للتحقيق في الشكاوى ضد الشرطة (الفقرة 7)؛ واستحداث نظام لتسجيل استجوابات المشتبه فيهم في القضايا الجنائية بالصوت والصورة كوسيلة لحمايتهم (الفقرة 7). |
Lastly, it highlighted the points concerning which the Committee considered that its recommendations had not been implemented: establishment of an independent police complaints mechanism (para. 7); and the introduction of a system for videotaping the interrogation of criminal suspects as a safeguard (para. 7). | UN | وفي الأخير، بُيّنت في الرسالة النقاط التي ترى اللجنة أن توصياتها بشأنها لم تُنفّذ: إنشاء آلية مستقلة للتحقيق في الشكاوى ضد الشرطة (الفقرة 7)؛ واستحداث نظام لتسجيل استجوابات المشتبه فيهم بالصوت والصورة كوسيلة لحمايتهم (الفقرة 7). |
The letter should also highlight the points concerning which the Committee considers that its recommendations have not been implemented: mandatory system of review and the suspensive effect of requests for retrial or pardon (para. 17); legislation prescribing strict time limits for the interrogation of suspects (para. 19); and the rule under which death-row inmates are placed in solitary confinement (para. 21). | UN | وينبغي أن تبيَّن في الرسالة كذلك النقاط التي ترى اللجنة أن توصياتها بشأنها لم تنفَّذ: النظام الإلزامي لإعادة النظر في القضايا وأثر وقف التنفيذ الناجم عن طلبات إعادة النظر أو العفو (الفقرة 17)؛ وتشريعات تنص على مدد محدودة صارمة لاستجواب المشتبه فيهم (الفقرة 19)؛ وقاعدة حبس المحكوم عليهم بالإعدام في زنازين فردية (الفقرة 21). |
The letter also highlighted the points concerning which the Committee considers that its recommendations have not been implemented: mandatory system of review and the suspensive effect of requests for retrial or pardon (para. 17); legislation prescribing strict time limits for the interrogation of suspects (para. 19); and the rule under which death row inmates are placed in solitary confinement (para. 21). | UN | وأبرزت الرسالة أيضاً النقاط التي تعتبر اللجنة أن توصياتها بشأنها لم تنفذ: النظام الإلزامي لإعادة النظر وأثر وقف التنفيذ المترتب على طلبات إعادة المحاكمة أو العفو (الفقرة 17)؛ التشريعات التي تنص على آجال محددة صارمة لاستجواب المشتبه فيهم (الفقرة 19)؛ والقاعدة التي بموجبها يودع المحكوم عليهم بالإعدام في سجن انفرادي (الفقرة 21). |