"توصيات تهدف إلى" - Translation from Arabic to English

    • recommendations aimed at
        
    • recommendations to
        
    • recommendations for
        
    • recommendations designed to
        
    • recommendations with a view to
        
    • recommendations intended to
        
    • recommendations with the aim
        
    The meeting adopted recommendations aimed at strengthening the Judicial Police and harmonizing management approaches in Libyan prisons. UN واعتمد الاجتماع توصيات تهدف إلى تعزيز الشرطة القضائية وتوحيد النُهُج الإدارية المتبعة في السجون الليبية.
    The present evaluation produced nine recommendations aimed at helping the Mission improve its performance and achieve results as follows: UN ونتيجة لهذا التقييم، وُضعت تسع توصيات تهدف إلى مساعدة البعثة على تحسين أدائها وتحقيق النتائج، هي التالية:
    The Strategic Review examined the policies, operations and performance of the JCF, and made recommendations aimed at establishing internationally accepted policing standards. UN وبحثت المراجعة سياسات الشرطة وعملياتها وأداءها وقدمت توصيات تهدف إلى وضع معايير للشرطة مقبولة دولياً.
    The report concludes with recommendations to promote and strengthen cooperatives. UN ويخلص التقرير إلى توصيات تهدف إلى تعزيز وتدعيم الجمعيات التعاونية.
    recommendations for empowering people to make sustainable choices UN توصيات تهدف إلى تمكين الناس من اعتماد خيارات مستدامة
    The Special Rapporteur would like to thank the Government for having allowed him to study at first hand the state of the judicial system in order to understand some of its weaknesses, which made it possible for him to make recommendations designed to facilitate its rehabilitation. UN ويود المقرر الخاص أن يعرب عن شكره للحكومة التي أتاحت له أن يبحث عن كثب وضع الجهاز القضائي، وأن يقف على ما يعتوره من أوجه القصور، وأن يتوصل بالتالي إلى وضع توصيات تهدف إلى تيسير إصلاحه.
    The report will, if necessary, contain recommendations aimed at facilitating the implementation of the Convention by the State concerned. UN 71- وينبغي أن يتضمن التقرير، عند الضرورة، توصيات تهدف إلى تيسير تنفيذ الاتفاقية من جانب الدولة المعنية.
    The report will, if necessary, contain recommendations aimed at facilitating the implementation of the Convention by the State concerned. UN 186- وينبغي أن يتضمن التقرير، عند الضرورة، توصيات تهدف إلى تيسير تنفيذ الاتفاقية من جانب الدولة المعنية.
    The Goldberg Committee's report, published in 1994, included recommendations aimed at ensuring that false confessions are not extracted by illegal means. UN وقد نشر تقرير اللجنة عام 1994 وتضمن توصيات تهدف إلى ضمان عدم انتزاع اعترافات كاذبة بوسائل غير قانونية.
    It closed with recommendations aimed at assisting the Conference in its deliberations on the issue at its second session. UN واختُتم الاجتماع بتقديم توصيات تهدف إلى مساعدة المؤتمر في مداولاته بشأن المسألة أثناء دورته الثانية.
    It also made recommendations aimed at improving the implementation of the embargo. UN كما قدم توصيات تهدف إلى تحسين تنفيذ الحظر.
    Participants at the seminar adopted recommendations aimed at strengthening the role of various entities in protecting the rights of marginalized minority communities and groups. UN واعتمد المشتركون في الحلقة توصيات تهدف إلى تعزيز دور الكيانات المختلفة في حماية حقوق جماعات ومجموعات الأقليات المهمشة.
    China is open to related recommendations aimed at achieving the afore-mentioned goals. UN والصين على استعداد لتقبل ما يتصل بذلك من توصيات تهدف إلى تحقيق الأهداف المذكورة آنفا.
    It also contains recommendations aimed at improving the human rights situation. UN ويتضمن أيضا توصيات تهدف إلى تحسين حالة حقوق الإنسان.
    The group produced a report containing a set of recommendations aimed at helping Member States to effectively implement existing international standards in combating the financing of terrorism. UN وقد أصدر الفريق العامل تقريرا يتضمّن مجموعة توصيات تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ المعايير الدولية القائمة بشأن مكافحة تمويل الإرهاب تنفيذا فعّالا.
    The report also includes recommendations aimed at further progress, for consideration by the Economic and Social Council. UN ويتضمن التقرير أيضا توصيات تهدف إلى قطع مزيد من الأشواط، وهي مقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لكي ينظر فيها.
    It is against this backdrop that this report focuses on the judiciary and makes recommendations to enhance its stature, capacity and independence. UN وعلى هذه الخلفية، يركز هذا التقرير الاهتمام على القضاء ويقدم توصيات تهدف إلى تعزيز مكانته وقدرته واستقلاليته.
    UNMIBH released a public report that made several recommendations to improve the functioning of the prosecutor's office in canton 10. UN فأصدرت البعثة تقريرا عاما تضمن عدة توصيات تهدف إلى تحسين أداء مكتب المدعي العام في الكانتون 10.
    This seminar developed recommendations to improve the implementation of arms embargoes. UN وتوصلت هذه الحلقة الدراسية إلى وضع توصيات تهدف إلى تعزيز تنفيذ حالات الحظر المفروضة على الأسلحة.
    This included the lack of agreement by the Group of Governmental Experts on recommendations for the expansion of the Register to include other categories of weapons in it, as well as data on procurement and military holdings. UN وتضمنت هذه الشواغل عدم التوصل إلى اتفاق من جانب مجموعة الخبراء الحكوميين بشأن توصيات تهدف إلى توسيع السجل ليشمل فئات أخرى من اﻷسلحة، فضلا عن البيانات بشأن المشتريات والموجودات العسكرية.
    The team has reviewed the scope of work for the port master plan and has made several recommendations designed to create a port authority that is viable and could run the port efficiently. UN وقد استعرض الفريق نطاق عمل الخطة الرئيسية المتعلقة بالميناء وقدم عدة توصيات تهدف إلى إنشاء هيئة للموانئ تحظى بمقومات البقاء ويمكنها أن تدير الميناء باقتدار.
    The report contains a series of recommendations with a view to securing strengthened actions for the protection of children affected by armed conflict in Colombia. UN ويتضمن التقرير مجموعة توصيات تهدف إلى ضمان اتخاذ إجراءات معززة لحماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح في كولومبيا.
    Guidelines are recommendations intended to assist providers and recipients of healthcare and other stakeholders to make informed decisions. UN وتُعد المبادئ التوجيهية بمثابة توصيات تهدف إلى مساعدة مقدمي خدمات الرعاية الصحية والمستفيدين منها وسائر أصحاب المصلحة في اتخاذ قرارات مستنيرة.
    Lastly, it provides recommendations with the aim of consolidating the continuing process and streamlining the adaptation of both sets of guidelines to national contexts. UN وأخيراً، يقدم توصيات تهدف إلى توطيد العملية المستمرة وتسهيل تكييف مجموعتي المبادئ التوجيهية مع السياقات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more