"توصيات معينة" - Translation from Arabic to English

    • specific recommendations
        
    • certain recommendations
        
    • particular recommendations
        
    • of specific
        
    CPC had made specific recommendations to rectify that situation. UN وأصدرت اللجنة توصيات معينة بغرض تصحيح ذلك الوضع.
    A working group will be convened later in the year to pursue specific recommendations emanating from the survey. UN وسيتم في وقت لاحق من هذا العام عقد فريق عامل لمتابعة توصيات معينة منبثقة عن الاستقصاء.
    specific recommendations were made to each enterprise with regard to the arrangements for continued enhancement of gender equity which they had introduced. UN وصدرت توصيات معينة لكل مؤسسة تتعلق بالترتيبات التي أدخلتها من أجل مواصلة تعزيز العدل بين الجنسين.
    Based on the investigation, we're gonna make certain recommendations. Open Subtitles بناء على التحقيق، نحن ستعمل تقديم توصيات معينة.
    Bahrain welcomed the positive measures that Senegal had taken to implement certain recommendations. UN ورحبت بالتدابير الإيجابية التي اتخذتها السنغال لتنفيذ توصيات معينة.
    Points of comparison were identified between the various topics and provision was made for separate chapters to deal with certain recommendations. UN وحددت أوجه المقارنة بين مختلف المواضيع وأُفرِدت فصول لتناول توصيات معينة.
    During 2008 and 2009, the Statistics Division prepared draft revised recommendations and conducted three virtual meetings of the Expert Group in order to review the proposed draft and reach an agreement on the wording of particular recommendations. UN وخلال عامي 2008 و 2009، أعدت شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة مشاريع توصيات منقحة وعقدت ثلاثة اجتماعات عن طريق الإنترنت لفريق الخبراء لاستعراض المشاريع المقترحة، والتوصل إلى اتفاق بشأن صياغة توصيات معينة.
    The Secretary-General should be asked to prepare a report on each sub-topic chosen, accompanied by specific recommendations. UN وينبغي أن يطلب إلى الأمين العام إعداد تقرير عن كل موضوع فرعي يتم اختياره، بالاقتران مع توصيات معينة.
    It trained its regional office staff in the use of the universal periodic review process and several member associations submitted shadow reports and lobbied their Governments for specific recommendations to be accepted. UN كما درب موظفي مكاتبه الإقليمية على استخدام عملية الاستعراض الدوري الشامل، وقدمت رابطات عديدة أعضاء في الاتحاد تقارير بديلة وبذلت الجهود وراء الكواليس لإقناع حكومات بلدانها بقبول توصيات معينة.
    At the regional level it is a member of pacific regional organisations and provides specific recommendations on development issues including human rights, gender etc. UN فوزارة الخارجية، على الصعيد الإقليمي، عضو في المنظمات الإقليمية في منطقة المحيط الهادي، وهي تقدم توصيات معينة بشأن المسائل الإنمائية، ومنها حقوق الإنسان ونوع الجنس، وما إلى ذلك.
    43. Future reports will identify specific recommendations arising from the work of the Special Rapporteur for the consideration of the General Assembly. UN 43 - وستحدد التقارير المقبلة توصيات معينة ناشئه عن عمل المقرر الخاص لكي تنظر فيها الجمعية العامة.
    The report does not contain any specific recommendations. UN ولا يتضمن التقرير أية توصيات معينة.
    This contribution describes the specific measures on the various areas of Human Trafficking policy in the Netherlands and refers to specific recommendations of CEDAW 2006. UN ويصور هذا الإسهام التدابير الخاصة المعنية بمختلف نواحي سياسة مكافحة الاتجار بالبشر في هولندا ويشير إلى توصيات معينة أصدرتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2006.
    :: The Economic and Social Council could address specific recommendations to its functional commissions on how to further enhance the impact and effectiveness of their work relating to conference follow-up, taking into account the recommendations of the working group of the General Assembly. UN :: يمكن للمجلس أن يوجه توصيات معينة إلى لجانه الفنية بشأن كيف تزيد هذه اللجان تأثير وفعالية أعمالها ذات الصلة بمتابعة المؤتمرات، على أن تؤخذ في الاعتبار توصيات الفريق العامل التابع للجمعية العامة.
    While there were no specific recommendations to change the powers of the Governor, the report called for inclusion of an independent advisory committee in relation to the exercise of those powers. UN وفيما لم تكن ثمة توصيات معينة بتغيير سلطات الحاكم، يدعو التقرير إلى أن تدرج في الدستور لجنة استشارية مستقلة بشأن ممارسة هذه السلطات.
    certain recommendations formulated by the organization were taken into account in the final document, particularly in connection with the protection of non-professional " whistle-blowers " , especially those compelled to flee their country. UN وقد روعيت في الوثيقة الختامية الصادرة في هذا الصدد توصيات معينة قدمتها المنظمة أساسا عن ' ' مقدمي المعلومات`` غير المهنيين، لا سيما أولئك الذي اضطروا إلى الفرار من بلدانهم.
    The information included the Chair's own assessment as to ways of improving the existing situation, as well as certain recommendations. UN وشملت المعلومات التقييم الذي أجراه الرئيس بنفسه فيما يخص طرق تحسين الوضع القائم، فضلا عن تقديم توصيات معينة.
    It sets out the rationale for the reimbursement of taxes and the basic methodology relating thereto; it describes the budgetary processes involved for both the regular budget and peace-keeping operations; and makes certain recommendations. UN وهو يبين اﻷساس المنطقي لرد قيمة الضرائب والمنهجية اﻷساسية المتعلقة بذلك؛ ويصف عمليات الميزنة التي ينطوي عليها ذلك فيما يتعلق بكل من الميزانية العادية وعمليات حفظ السلم؛ ويقدم توصيات معينة.
    Only then will a proper environment be created whereby eventual resistance or reluctance to implement certain recommendations may be overcome. UN وعندئذ فقط ستهيأ بيئة صحيحة يمكن في ظلها التغلب في نهاية المطاف على الممانعة أو المعارضة لتنفيذ توصيات معينة.
    However, with the support of the United Nations Development Programme (UNDP), the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and other bilateral and multilateral partners, it had been possible to implement certain recommendations. UN بيد أنه أمكن تنفيذ توصيات معينة بفضل الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمفوضية السامية لحقوق الإنسان، وغيرهما من الشركاء في إطار علاقات ثنائية ومتعددة الأطراف.
    The Special Rapporteur had also highlighted the Eritrean Government's limited engagement with regional and international human rights mechanisms and its failure to implement certain recommendations. UN وأشارت إلى أن المقررة الخاصة أبرزت أيضاً عمل الحكومة الإريترية المحدود مع الآليات الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان، وقعودها عن تنفيذ توصيات معينة.
    32. The chairpersons reiterated the importance of high-quality concluding observations with particular emphasis on the identification of specific recommendations. UN ٣٢ - أكد الرؤساء من جديد على أهمية جودة الملاحظات الختامية، مع التركيز بوجه خاص على تحديد توصيات معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more