"توصيات يمكن أن" - Translation from Arabic to English

    • recommendations that could
        
    • recommendations which could
        
    • recommendations that can
        
    • recommendations that might
        
    • possible recommendations to be
        
    • recommendations that may
        
    It should also be an occasion to draw up recommendations that could strengthen the commitments that were freely entered into by the international community. UN كما أنها ينبغي أن تكون مناسبة لصياغة توصيات يمكن أن تعزز الالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي بحرية اختياره.
    (iii) Make recommendations that could help the realization of the Millennium Development Goals, in particular of Millennium Development Goal 7; UN ' 3` تقديم توصيات يمكن أن تساعد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف 7 منها؛
    To make recommendations that could help the realization of the Millennium Development Goals, in particular of Goal 7; UN `3` تقديم توصيات يمكن أن تساعد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف 7؛
    In this context, the Special Rapporteur provides several recommendations which could be used by States as tools for further analysis and progress. UN وفي هذا السياق، يقدم المقرر الخاص عدة توصيات يمكن أن تستخدمها الدول كأدوات لإجراء مزيد من التحليل وإحراز مزيد من التقدم.
    During that initial process, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions reviews the proposed budget outline and makes recommendations that can be endorsed by the General Assembly. UN وخلال تلك العملية الأولية، تستعرض اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية مخطط الميزانية المقترح وتقدم توصيات يمكن أن تحظى بتأييد الجمعية العامة.
    This will include recommendations that might be made to Member States to improve governance arrangements in respect of these institutes. UN وسيشمل ذلك توصيات يمكن أن تقدﱠم إلى الدول اﻷعضاء لتحسين ترتيبات إدارة هذه المعاهد.
    Presentations made by speakers from the region included proposals of possible recommendations to be made by the Preparatory Conference. UN وتضمنت العروض التي قدمها متكلمون من المنطقة مقترحات بشأن توصيات يمكن أن يتخذها المؤتمر التحضيري .
    The broad remit of the Panel gives it scope to make recommendations that could contribute to the Assembly's initiatives in those areas. UN واتساع قاعدة الفريق يعطيه الفرصة لتقديم توصيات يمكن أن تسهم في مبادرات الجمعية في تلك المجالات.
    To that end, they agreed upon a list of recommendations that could serve as guidelines in their work. UN وتحقيقا لهذه الغاية، اتفقوا على قائمة توصيات يمكن أن تشكِّـل مبادئ توجيهية لعملهم.
    On the basis of the forum proceedings, UNCTAD will prepare a synthesis of best practices with recommendations that could be useful for other countries seeking to advance the development of their own green sectors. UN واستنادا إلى أعمال المنتدى، سيقوم الأونكتاد بإعداد تقرير تجميعي لأفضل الممارسات مع إدراج توصيات يمكن أن تكون مفيدة للبلدان الأخرى الساعية إلى تعزيز تنمية القطاعات الخضراء الخاصة بها.
    In particular, the team sought to arrive at recommendations that could help UNCTAD assist developing countries in strengthening their productive capacity through further linking of its different technical cooperation activities. UN وسعى الفريق بصورة خاصة إلى التوصل لوضع توصيات يمكن أن تساعد الأونكتاد على مساعدة البلدان النامية في تعزيز قدرتها الإنتاجية من خلال زيادة الروابط بين مختلف أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها.
    Nepal hopes the High-level Panel on Threats, Challenges and Change appointed by the Secretary-General will come up with recommendations that could culminate in tangible reforms consistent with the present realities of the world. UN وتأمل نيبال أن يقدم الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير الذي عينه الأمين العام توصيات يمكن أن يتوجها في إجراء إصلاحات ملموسة تتسق مع وقائع العالم الراهنة.
    The resolution also called upon the expert to, inter alia, pay particular attention to the situation and empowerment of women in extreme poverty, and submit recommendations that could contribute to the realization of Millennium Development Goals. UN وطلب القرار أيضا إلى الخبيرة أمورا من بينها إيلاء اهتمام خاص بحالة المرأة التي تعيش في فقر مدقع وسبُل تمكينها، وتقديم توصيات يمكن أن تسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    (c) To make recommendations that could help the realization of the Millennium Development Goals, in particular of Goal 7; UN (ج) تقديم توصيات يمكن أن تساعد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف 7؛
    (c) To make recommendations that could help the realization of the Millennium Development Goals, in particular of Goal 7; UN (ج) تقديم توصيات يمكن أن تساعد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف 7؛
    The report is divided into three parts: first, it examines Africa's development needs and challenges within the present global, regional and national contexts; second, it takes stock of the main commitments made by African countries and the international community to address these challenges; and third, it provides recommendations that could positively impact the continent's development. UN وينقسم التقرير إلى ثلاثة أجزاء: فهو يتناول أولا الاحتياجات والتحديات الإنمائية لأفريقيا في السياق العالمي والإقليمي والوطني الراهن؛ ويقيِّم ثانيا الالتزامات الرئيسية التي تعهدت بها البلدان الأفريقية والمجتمع الدولي لمواجهة تلك التحديات؛ ويقدم ثالثا توصيات يمكن أن تؤثر إيجابا في تنمية القارة.
    (c) Thirdly, on making recommendations that could help the realization of the Millennium Development Goals, in particular of Goal 7. UN (ج) ثالثاً، تقديم توصيات يمكن أن تساعد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولاسيما الهدف 7()؛
    The point was made that without sufficient State practice to rely on, a draft convention would not be acceptable to States and therefore, according to this view, it would be preferable to elaborate guidelines containing recommendations which could assist in drafting bilateral or regional conventions. UN وقد أثيرت نقطة مفادها أنه بدون توفر قدر كاف يُعتمد عليه من ممارسات الدول، فإن الدول لن تقبل مشروع اتفاقية وبالتالي فسيكون من المفضّل، وفقاًَ لهذا الرأي، صياغة مبادئ توجيهية تتضمن توصيات يمكن أن تساعد في وضع اتفاقيات ثنائية أو إقليمية.
    We expect that the updated report will contain recommendations which could assist States to address the issue of multilaterally negotiating universal guidelines monitoring the development and regulating the transfer of dual-use and high technologies. UN ونتوقع أن يتضمن التقرير بعد استكماله توصيات يمكن أن تساعد الدول في تناول مسألة المبادئ التوجيهية العالمية المتفاوض عليها على الصعيد المتعدد اﻷطراف لرصد تطوير وتنظيم نقل التكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج والتكنولوجيا الرفيعة.
    23. International commissions of inquiry and fact-finding missions provide authoritative and impartial accounts of serious human rights situations and recommendations that can prevent further violations and help to ensure accountability. UN 23 -توفر لجان التحقيق وبعثات تقصي الحقائق الدولية تقارير رسمية محايدة للأوضاع الخطيرة لحقوق الإنسان، وتقدم توصيات يمكن أن تمنع وقوع المزيد من الانتهاكات وتساعد على كفالة المساءلة.
    We are of the view that OIOS should have considered the structural issues that routinely cause tensions in integrated units more closely and made recommendations that might be useful for future missions. UN إننا نرى أنه كان ينبغي للمكتب أن يكون قد نظر عن قرب أكثر في القضايا الهيكلية التي تتسبب عادة بحالات التوتر في الوحدات المتكاملة وقدم توصيات يمكن أن تكون مفيدة للبعثات في المستقبل.
    In line with the mandate of the EGTT to analyse and identify ways of facilitating and advancing technology transfer activities, the members will discuss the following matters in order to draft possible recommendations to be considered by the SBSTA at its seventeenth session: UN وتمشياً مع الولاية المسندة للفريق وهي القيام بتحليل وتحديد الطرق الكفيلة بتيسير أنشطة نقل التكنولوجيا والنهوض بها، سيناقش الأعضاء الأمور التالية بقصد صوغ توصيات يمكن أن تنظر فيها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها السابعة عشرة:
    It provides recommendations that may contribute to the ongoing effort to scale up the mobilization of financial resources from a wide variety of sources, public and private, bilateral and multilateral, including alternative sources. UN وهو يتضمن توصيات يمكن أن تسهم في الجهود المبذولة لزيادة تعبئة الموارد المالية من مصادر واسعة متنوعة، عامة وخاصة، وثنائية ومتعددة الأطراف، بما فيها مصادر بديلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more