"توصيلها" - Translation from Arabic to English

    • delivered
        
    • deliver
        
    • their delivery
        
    • connected
        
    • of delivery
        
    • communicated
        
    • a ride
        
    • drive
        
    This situation is not an inevitable result of armed conflict; there is no shortage of humanitarian aid waiting to be delivered to Gaza. UN وهذا الوضع ليس نتيجة حتمية للصراع المسلح؛ فليس هناك نقص في المعونة الإنسانية التي لا تزال في انتظار توصيلها إلى غزة.
    Is that a new washer/dryer gettin'delivered to Frank? Open Subtitles هل هذه غسالة جديدة؟ تم توصيلها لـ فرانك؟
    Natural family planning methods were promoted and service providers were trained to deliver and popularize them. UN ويجري تعزيز الطرق الطبيعية لتنظيم الأسرة وتدريب مقدمي هذه الخدمات على توصيلها والتشجيع على استخدامها.
    The non—proliferation regime is designed to facilitate cessation of the production of nuclear weapons, the destruction of all stockpiles of such weapons and the elimination of nuclear weapons and their delivery systems. UN ولقد صمم نظام عدم الانتشار لتيسير وقف انتاج اﻷسلحة النووية وتدمير كل ما تم تكديسه من هذه اﻷسلحة وإزالة اﻷسلحة النووية مع أجهزة توصيلها.
    In India, teacher resource centres, connected through the Internet to provide state-of-the-art web-based resources, were established in a number of states. UN ففي الهند، أقيمت في عدد من الولايات مراكز توفير المصادر التعليمية للمدرسين، تم توصيلها بالإنترنت لتعطي أحدث المصادر.
    It is encouraged however by the Secretary-General's report that the United Nations system, working with humanitarian agencies, has now been able significantly to increase the rate of delivery of relief aid to all parts of the country. UN بيد أن مما يشجعه هو ما ورد في تقرير اﻷمين العام من أن منظومة اﻷمم المتحدة قد تمكنت اﻵن، بالعمل مع الوكالات الانسانية، من زيادة معدل توصيلها للمعونة الغوثية الى جميع أنحاء البلد زيادة كبيرة.
    It is this broader message and reality which remains to be effectively communicated to and internalized by the public. UN وهذه هي الرسالة والحقيقة الكبيرة التي ما زالت تحتاج إلى توصيلها بفعالية إلى الجمهور وترسيخها في وجدانه.
    250 kg of gold will be delivered there tomorrow Open Subtitles 250كيلوجرام من الذهب سيتم توصيلها إلى هناك غداً
    I'm pretty sure that more than five toys get delivered on Christmas. Open Subtitles أنا واثق أن أكثر من خمس ألعاب يتم توصيلها في الكريسماس
    The Group understands this cargo transited through Zimbabwe before finally being delivered to Lumumbashi, Democratic Republic of the Congo. UN والفريق على علم بأن هذه الشحنة مرت بزمبابوي قبل توصيلها في نهاية المطاف إلى لومومباشي، جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Moreover, humanitarian relief must be increased and must be delivered unimpeded. UN وعلاوة على ذلك، تجـب زيادة مواد الإغاثة الإنسانيــة وكفالة توصيلها بـدون إعاقـة.
    I don't know how this was delivered to me, but it cannot happen again. Open Subtitles لا أعرف كيفَ تم توصيلها لي لكن ذلك لا يمكن حدوثه مجدداً
    You realize, of course, that he's not talking to you. Tell your sweet sailor his message will be delivered. Open Subtitles أنتَ بالتأكيد تدركين أنه لا يتحدث إليك أخبري بحارك اللطيف أن رسالته سيتم توصيلها
    Which makes it yours. You failed to deliver so you bought it. Open Subtitles وهو ما يجعلها ملكًا لكِ لقد فشلتِ في توصيلها لذا فقد اشتريتِها
    Her address was destroyed, so we could no longer deliver her. Open Subtitles عنوانها قد تدمر,فلم يعد باستطاعتنا توصيلها من جديد
    Do you want to track down the van, break back into it, and return these meds, or can we just deliver them and be done with it? Open Subtitles هل تريد مراقبة الشاحنة وإعادة ما أخذناه أو بإمكانك توصيلها لننتهى من هذا الموضوع
    Steps to prevent proliferation of other forms of weapons of mass destruction and of their delivery systems are important in providing a positive international security environment for nuclear disarmament. UN " إن اتخاذ خطوات لمنع انتشار الأشكال الأخرى من أسلحة الدمار الشامل ومنظومات توصيلها عامل هام في تهيئة بيئة أمنية دولية إيجابية لنزع السلاح النووي.
    The recent missile launch by the Democratic People's Republic of Korea, whether or not it was an attempt to launch a satellite into orbit, not only caused serious concern for the security of North-East Asia, but also renewed our concern over the proliferation of weapons of mass destruction and their delivery vehicles. UN فقيام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مؤخرا بإطلاق قذيفة، سواء كان ذلك محاولة ﻹطلاق تابع اصطناعي في الفلك أم لا، لم يتسبب في الانشغال العميق إزاء أمن شمال شرقي آسيا فحسب، بل وجدد أيضا انشغالنا إزاء انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل توصيلها.
    More commonly, they can be connected to standard laboratory equipment, such as external detectors. UN والأكثر شيوعاً أنه يمكن توصيلها بمعدات المختبر العادية كالكاشفات الخارجية.
    The proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery remains a growing threat to international peace and security which requires a global approach. UN إن انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل توصيلها لا يزال يمثِّل تهديدا متزايدا للأمن والسلام الدوليين، مما يقتضي نهجا عالميا.
    In the first place, critical scientific information is lacking, or if it is available it is poorly communicated and seldom used. UN أولها الافتقار إلى المعلومات العلمية الهامة، وفي حالة توافرها، فكثيرا ما يساء توصيلها إلى المعنيين بها، ونادرا ما يجري استخدامها.
    I decided to give'em a ride anyway. Open Subtitles ولكن بما أن والداها مهملان أكثر مني فقد قررت توصيلها بآية حال
    You offer to drive her back to campus, and she says she can't be around you. Open Subtitles عرضت توصيلها للجامعة، فقالت ألّا يمكنها التواجد بقربك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more