"توصي به" - Translation from Arabic to English

    • recommended by
        
    • recommended in
        
    • you recommend
        
    • recommends
        
    • 's recommended
        
    • prescribed by the
        
    • could recommend
        
    • recommended to
        
    • which is recommended
        
    Legislative and cultural reform as recommended by the Commission or Court is much harder to achieve at the national level. UN أما الإصلاحات التشريعية والثقافية، حسبما توصي به اللجنة أو المحكمة، فهي أصعب تحقيقاً على الصعيد الوطني.
    A more integrated approach was needed, as recommended by ACABQ in its report. UN وينبغي، على نحو ما توصي به اللجنة الاستشارية، اعتماد نهج أكثر تكاملا.
    The cost-benefit analysis recommended by the Commission should help to shed more light on that complex matter. UN وينبغي أن يساعد تحليل التكلفة والفوائد الذي توصي به اللجنة على تسليط مزيد من الضوء على هذا الموضوع المعقد.
    It is assumed that the Reserve will be maintained at the existing level, as recommended in paragraph 33. UN ومن المفترض أن يحتفظ الاحتياطي بمستواه الحالي، على نحو ما توصي به الفقرة ٣٤.
    West Bank per capita water use was about 66 litres a day, two thirds of the minimum of 100 litres recommended by the World Health Organization in order to ensure that all health concerns were met. UN وكان نصيب الفرد من المياه في الضفة الغربية حوالي 66 لترا يوميا، وهو ما يعادل ثلثي الحد الأدنى الذي توصي به منظمة الصحة العالمية وهو مائة لتر لضمان تلبية جميع الاحتياجات الصحية.
    They offer a standard curriculum recommended by the Ministry of Education. UN وتقدم هذه المدارس منهجا دراسيا موحداً توصي به وزارة التربية والتعليم.
    Draft resolution to be recommended by the Commission on Narcotic Drugs for adoption by the Economic and Social Council UN مشروع قرار يراد أن توصي به لجنة المخدرات لكي يعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Consequently, the country does not need a special law for it, as recommended by the Committee. UN ونتيجة لذلك، ليس البلد في حاجة إلى قانون خاص يتعلق بالتسليم، على النحو الذي توصي به اللجنة.
    The Assembly will now take a decision on the draft resolution recommended by the Third Committee in paragraph 18 of its report. UN تبدأ الجمعية الآن البت في مشروع القرار الذي توصي به اللجنة الثالثة في الفقرة 18 من تقريرها.
    None of these rules conforms to what is established by the Convention or recommended by the Committee. UN ولا يتواءم أيٌّ من الحكمين مع ما تنص عليه الاتفاقية ولا مع ما توصي به اللجنة.
    recommended by the Second Committee in part IV of its UN الذي توصي به اللجنة الثانية في الفرع الرابع من تقريرها
    In addition to the basic training recommended by the United Nations guidelines, Colombian personnel receive training in the following areas: UN ويتلقى اﻷفراد الكولومبيون التدريب اﻷساسي الذي توصي به المبادئ التوجيهية لﻷمم المتحدة الى جانب التدريب في المجالات التالية:
    The Assembly will now take a decision on the draft resolution recommended by the Sixth Committee in paragraph 7 of that report. UN ستبت الجمعية اﻵن في مشروع القرار الذي توصي به اللجنة السادسة في الفقرة ٧ من ذلك التقرير.
    The Assembly will now take a decision on the draft resolution recommended by the Second Committee in paragraph 6 of its report. UN تبت الجمعية اﻵن في مشروع القرار الذي توصي به اللجنة الثانية في الفقرة ٦ من تقريرها.
    21. Declaration of a national holiday: adopt a legislative decree declaring the national holiday recommended by the Commission. UN ١٢ - اﻹعلان عن يوم عطلة وطنية: إقرار مرسوم تشريعي يعلن عن يوم العطلة الوطنية الذي توصي به اللجنة.
    In resolution 62/68, the Assembly commended the articles to the attention of Governments, without prejudice to any future action, as recommended by the Commission. UN وزكَّت الجمعية العامة، في القرار 62/68، المواد لنظر الحكومات دون الإخلال بأي إجراء توصي به اللجنة في المستقبل.
    According to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, water consumption by approximately 1 million Palestinians in 492 communities was below the level recommended by the World Health Organization. UN وإنه وفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، يعد استهلاك المياه من جانب حوالي مليون فلسطيني في 492 مجتمعا محليا دون المستوى الذي توصي به منظمة الصحة العالمية.
    This is the approach recommended in article 2 of the Model Treaty on Extradition adopted by the General Assembly in its resolution 45/116 of 14 December 1990. UN وهذا هو النهج الذي توصي به المادة 2 من المعاهدة النموذجية لتسليم المجرمين التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 45/116 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1990.
    20. The United Nations has taken a number of steps to ensure a more coherent approach between the humanitarian, political and human rights components of the international response to particular crises, as recommended in the agreed conclusions 1999/1 of the Economic and Social Council. UN 20 - اتخذت الأمم المتحدة عدة خطوات لضمان وجود نهج أكثر تناسقا بين العناصر المتعلقة بالمساعدة الإنسانية والعناصر السياسية والعناصر المتعلقة بحقوق الإنسان في سياق الاستجابة الدولية لأزمات معينة، على النحو الذي توصي به في 1999/1 من الاستنتاجات المتفق عليها.
    What do you recommend to get that blood moving again? Open Subtitles مالذي توصي به لإعادة جريان الدم بسرعة مجدداً؟
    The road ahead will not be easy, but we believe that everything the Commission recommends is doable if the political will is there. UN الطريق أمامنا ليس سهلاً، ولكننا نعتقد بأن كل شيء توصي به اللجنة قابل للتنفيذ، إذا ما توفرت الإرادة السياسية.
    The World Health Organisation's recommended level of vaccination was achieved only in 2001. UN والمستوى الذي توصي به منظمة الصحة العالمية للتحصين لم يمكن بلوغه إلا عام 2001.
    No one would be allowed any other political or economic system except what was prescribed by the sole dominant bloc. UN فلا يسمح بقيام نظام سياسي أو اقتصادي غير ما توصي به الكتلة الوحيدة المسيطرة على العالم.
    Yeah. I'd love to get a glass of red wine, if there's anything you could recommend. Open Subtitles نعم , أود كأس من النبيذ الأحمر, إن كان هناك أي نوع توصي به.
    Depending on which option was recommended to the General Assembly, the amount of $621,100 would have to be reconsidered accordingly. UN وسوف يتعين النظر من جديد في مبلغ ١٠٠ ٦٢١ دولار وفقا لذلك رهنا بالخيار الذي سوف توصي به الجمعية العامة.
    We also note that in Africa, only 3 per cent of children in need have access to artemisinin-based combination therapy, which is recommended by WHO. UN ونلاحظ أيضا أنه في أفريقيا، لا يحصل سوى 3 في المائة من الأطفال المحتاجين إلى العلاج المركب القائم على مادة الأرتيميسينين، على هذا العلاج الذي توصي به منظمة الصحة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more