It was time that the Constitution contained provisions that expressly prohibited racial discrimination in the name of the right to equality, but those provisions had never been implemented. | UN | ولئن كان الدستور يتضمن أحكاماً تحظر صراحة التمييز العنصري باسم الحق في المساواة، فإن هذه الأحكام لم توضع موضع التنفيذ. |
In many instances, the Secretariat has also received information from authors to the effect that the Committee's Views had not been implemented. | UN | وقد كانت الأمانة العامة في أحيان كثيرة تتلقى أيضاً معلومات من أصحاب الرسائل تفيد أن آراء اللجنة لم توضع موضع التنفيذ. |
In many instances, the Secretariat has also received information from authors to the effect that the Committee's Views had not been implemented. | UN | وقد كانت الأمانة العامة في أحيان كثيرة تتلقى أيضاً معلومات من أصحاب الرسائل تفيد أن آراء اللجنة لم توضع موضع التنفيذ. |
We hope to see appropriate follow-up mechanisms put in place in pursuit of those proposals. | UN | ونأمل في أن توضع موضع التنفيذ آليات المتابعة الملائمة، سعيا إلى تنفيذ تلك الاقتراحات. |
The employees returned to work in the light of the information and the fact that the warnings had not been put into effect. | UN | وعاد العمال إلى العمل في ضوء المعلومات المتلقاة إلى جانب أن تـلك التحذيرات لم توضع موضع التنفيذ. |
Those intentions need to be implemented. | UN | وينبغي لتلك النوايا أن توضع موضع التنفيذ. |
These provisions have not been operationalized through subsequent legislation nor have they been reflected in the educational strategy, however. | UN | غير أن هذه الأحكام لم توضع موضع التنفيذ من خلال التشريع اللاحق كما أنها لم تنعكس في الاستراتيجية التعليمية. |
The findings of the report, which her delegation welcomed, needed to be put into practice. | UN | وأضافت أن استنتاجات التقرير، التي يرحب بها وفدها، يلزم أن توضع موضع التنفيذ. |
This knowledge and the growing body of evidence on interventions that work needs to be put into action for those children and families who remain most in need. | UN | وتحتاج هذه المعارف والكم المتزايد من الأدلة على التدخلات الصالحة إلى أن توضع موضع التنفيذ من أجل هؤلاء الأطفال والأسر من ذوي الاحتياجات الملحة. |
In many instances, the Secretariat has also received information from authors to the effect that the Committee's Views had not been implemented. | UN | وقد كانت اﻷمانة العامة في أحيان كثيرة تتلقى معلومات من أصحاب الرسائل تفيد أن آراء اللجنة لم توضع موضع التنفيذ. |
In this context, it was noted with concern that some mandates and activities of the information centres had not been implemented. | UN | وفي هذا السياق لوحظ مع القلق أن بعض ولايات وأنشطة مراكز اﻹعلام لم توضع موضع التنفيذ. |
In this context, it was noted with concern that some mandates and activities of the information centres had not been implemented. | UN | وفي هذا السياق لوحظ مع القلق أن بعض ولايات وأنشطة مراكز اﻹعلام لم توضع موضع التنفيذ. |
In many instances, the secretariat has also received information from authors to the effect that the Committee's Views had not been implemented. | UN | وقد كانت الأمانة العامة في أحيان كثيرة تتلقى أيضاً معلومات من أصحاب الرسائل تفيد أن آراء اللجنة لم توضع موضع التنفيذ. |
In many instances, the secretariat has also received information from authors to the effect that the Committee's Views had not been implemented. | UN | وقد كانت الأمانة، في أحيان كثيرة، تتلقى أيضاً معلومات من أصحاب الرسائل تفيد أن آراء اللجنة لم توضع موضع التنفيذ. |
OIOS therefore considers this recommendation as not having been implemented. | UN | ولذلك، يرى المكتب أن هذه التوصية لم توضع موضع التنفيذ. |
The remedies proposed to improve the situation have not been implemented. | UN | والحلول المتصورة لعلاج ذلك لم توضع موضع التنفيذ. |
Her Government awaited proof that those commitments had been implemented. | UN | وقالت إن حكومتها تنتظر من الحكومة الإيرانية البرهان على أن هذه الالتزامات توضع موضع التنفيذ. |
Since then, it has also proposed to put in place measures to improve transparency and ensure that movement through the security zone is in line with the Moscow Agreement. | UN | ومنذ ذلك الحين اقترحت أيضا أن توضع موضع التنفيذ تدابير لتحسين الشفافية ولضمان أن يكون التحرك عبر المنطقة الأمنية متمشيا مع اتفاق موسكو. |
Therefore, it is equally important to develop concurrently a comprehensive post-conflict reconstruction and rehabilitation plan, which will be put in place as soon as peace returns to Afghanistan. | UN | ولذا فإن مما له أهمية مماثلة أن تبلور في الوقت الراهن خطة تعمير وإنعاش شاملة لمرحلة ما بعد الصراع، توضع موضع التنفيذ ما إن يعود السلام إلى أفغانستان. |
Furthermore, she noted that although the second Plan of Action had been approved at the end of 2001, it had not been put into effect until 2003. | UN | ومن الملاحظ، علاوة على هذا، أن خطة العمل الثانية قد اعتُمدت في نهاية عام 2001، ومع ذلك، فإنها لم توضع موضع التنفيذ حتى عام 2003. |
What are the main political priorities to be implemented with a view to assessing the spirit and the letter of the achievements of Beijing in Belgium? | UN | :: ما هي الأولويات السياسية التي توضع موضع التنفيذ من أجل تكريس روح ونص مكتسبات بيجين في بلجيكا؟ |
Such strategic vision needs to be operationalized. | UN | وأي رؤية استراتيجية كهذه تحتاج لأن توضع موضع التنفيذ. |
Many of these partnerships are now being put into practice, providing models for future action. | UN | والعديد من هذه الشراكات الآن توضع موضع التنفيذ لتوفر نماذج للعمل في المستقبل. |
5. In focusing on the way ahead, it was important that the " Principles and Objectives " adopted at the 1995 Conference should remain intact and be put into action. | UN | 5 - وأردف قائلا إنه عند التركيز على الطريق الذي ينبغي المضي فيه من المهم أن تظل " المبادئ والأهداف " التي اعتُمدت في مؤتمر عام 1995 متماسكة وأن توضع موضع التنفيذ. |
Verification methods and technologies capable of detecting violations and monitoring compliance must be in place as States move step by step towards nuclear disarmament. | UN | وطرق وتكنولوجيات التحقق القادرة على اكتشاف الانتهاكات ورصد الامتثال يجب أن توضع موضع التنفيذ مع تحرك الدول تدريجيا تجاه نزع السلاح النووي. |