"توضع موضع التنفيذ" - Translation from Arabic to English

    • been implemented
        
    • put in place
        
    • been put into effect
        
    • be implemented
        
    • operationalized
        
    • put into practice
        
    • be put into action
        
    • be in place
        
    It was time that the Constitution contained provisions that expressly prohibited racial discrimination in the name of the right to equality, but those provisions had never been implemented. UN ولئن كان الدستور يتضمن أحكاماً تحظر صراحة التمييز العنصري باسم الحق في المساواة، فإن هذه الأحكام لم توضع موضع التنفيذ.
    In many instances, the Secretariat has also received information from authors to the effect that the Committee's Views had not been implemented. UN وقد كانت الأمانة العامة في أحيان كثيرة تتلقى أيضاً معلومات من أصحاب الرسائل تفيد أن آراء اللجنة لم توضع موضع التنفيذ.
    In many instances, the Secretariat has also received information from authors to the effect that the Committee's Views had not been implemented. UN وقد كانت الأمانة العامة في أحيان كثيرة تتلقى أيضاً معلومات من أصحاب الرسائل تفيد أن آراء اللجنة لم توضع موضع التنفيذ.
    We hope to see appropriate follow-up mechanisms put in place in pursuit of those proposals. UN ونأمل في أن توضع موضع التنفيذ آليات المتابعة الملائمة، سعيا إلى تنفيذ تلك الاقتراحات.
    The employees returned to work in the light of the information and the fact that the warnings had not been put into effect. UN وعاد العمال إلى العمل في ضوء المعلومات المتلقاة إلى جانب أن تـلك التحذيرات لم توضع موضع التنفيذ.
    Those intentions need to be implemented. UN وينبغي لتلك النوايا أن توضع موضع التنفيذ.
    These provisions have not been operationalized through subsequent legislation nor have they been reflected in the educational strategy, however. UN غير أن هذه الأحكام لم توضع موضع التنفيذ من خلال التشريع اللاحق كما أنها لم تنعكس في الاستراتيجية التعليمية.
    The findings of the report, which her delegation welcomed, needed to be put into practice. UN وأضافت أن استنتاجات التقرير، التي يرحب بها وفدها، يلزم أن توضع موضع التنفيذ.
    This knowledge and the growing body of evidence on interventions that work needs to be put into action for those children and families who remain most in need. UN وتحتاج هذه المعارف والكم المتزايد من الأدلة على التدخلات الصالحة إلى أن توضع موضع التنفيذ من أجل هؤلاء الأطفال والأسر من ذوي الاحتياجات الملحة.
    In many instances, the Secretariat has also received information from authors to the effect that the Committee's Views had not been implemented. UN وقد كانت اﻷمانة العامة في أحيان كثيرة تتلقى معلومات من أصحاب الرسائل تفيد أن آراء اللجنة لم توضع موضع التنفيذ.
    In this context, it was noted with concern that some mandates and activities of the information centres had not been implemented. UN وفي هذا السياق لوحظ مع القلق أن بعض ولايات وأنشطة مراكز اﻹعلام لم توضع موضع التنفيذ.
    In this context, it was noted with concern that some mandates and activities of the information centres had not been implemented. UN وفي هذا السياق لوحظ مع القلق أن بعض ولايات وأنشطة مراكز اﻹعلام لم توضع موضع التنفيذ.
    In many instances, the secretariat has also received information from authors to the effect that the Committee's Views had not been implemented. UN وقد كانت الأمانة العامة في أحيان كثيرة تتلقى أيضاً معلومات من أصحاب الرسائل تفيد أن آراء اللجنة لم توضع موضع التنفيذ.
    In many instances, the secretariat has also received information from authors to the effect that the Committee's Views had not been implemented. UN وقد كانت الأمانة، في أحيان كثيرة، تتلقى أيضاً معلومات من أصحاب الرسائل تفيد أن آراء اللجنة لم توضع موضع التنفيذ.
    OIOS therefore considers this recommendation as not having been implemented. UN ولذلك، يرى المكتب أن هذه التوصية لم توضع موضع التنفيذ.
    The remedies proposed to improve the situation have not been implemented. UN والحلول المتصورة لعلاج ذلك لم توضع موضع التنفيذ.
    Her Government awaited proof that those commitments had been implemented. UN وقالت إن حكومتها تنتظر من الحكومة الإيرانية البرهان على أن هذه الالتزامات توضع موضع التنفيذ.
    Since then, it has also proposed to put in place measures to improve transparency and ensure that movement through the security zone is in line with the Moscow Agreement. UN ومنذ ذلك الحين اقترحت أيضا أن توضع موضع التنفيذ تدابير لتحسين الشفافية ولضمان أن يكون التحرك عبر المنطقة الأمنية متمشيا مع اتفاق موسكو.
    Therefore, it is equally important to develop concurrently a comprehensive post-conflict reconstruction and rehabilitation plan, which will be put in place as soon as peace returns to Afghanistan. UN ولذا فإن مما له أهمية مماثلة أن تبلور في الوقت الراهن خطة تعمير وإنعاش شاملة لمرحلة ما بعد الصراع، توضع موضع التنفيذ ما إن يعود السلام إلى أفغانستان.
    Furthermore, she noted that although the second Plan of Action had been approved at the end of 2001, it had not been put into effect until 2003. UN ومن الملاحظ، علاوة على هذا، أن خطة العمل الثانية قد اعتُمدت في نهاية عام 2001، ومع ذلك، فإنها لم توضع موضع التنفيذ حتى عام 2003.
    What are the main political priorities to be implemented with a view to assessing the spirit and the letter of the achievements of Beijing in Belgium? UN :: ما هي الأولويات السياسية التي توضع موضع التنفيذ من أجل تكريس روح ونص مكتسبات بيجين في بلجيكا؟
    Such strategic vision needs to be operationalized. UN وأي رؤية استراتيجية كهذه تحتاج لأن توضع موضع التنفيذ.
    Many of these partnerships are now being put into practice, providing models for future action. UN والعديد من هذه الشراكات الآن توضع موضع التنفيذ لتوفر نماذج للعمل في المستقبل.
    5. In focusing on the way ahead, it was important that the " Principles and Objectives " adopted at the 1995 Conference should remain intact and be put into action. UN 5 - وأردف قائلا إنه عند التركيز على الطريق الذي ينبغي المضي فيه من المهم أن تظل " المبادئ والأهداف " التي اعتُمدت في مؤتمر عام 1995 متماسكة وأن توضع موضع التنفيذ.
    Verification methods and technologies capable of detecting violations and monitoring compliance must be in place as States move step by step towards nuclear disarmament. UN وطرق وتكنولوجيات التحقق القادرة على اكتشاف الانتهاكات ورصد الامتثال يجب أن توضع موضع التنفيذ مع تحرك الدول تدريجيا تجاه نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more