"توظيفهم في" - Translation from Arabic to English

    • employed in
        
    • employment in
        
    • recruited
        
    • their recruitment in
        
    Emphasis is also placed on preparing young people to be employed in renewable and sustainable energies sectors. UN ويجري التشديد أيضا على إعداد الشباب ليتم توظيفهم في قطاعات الطاقات المتجددة والمستدامة.
    The baseline used in the report is 491 individual retirees employed in 2004 and 2005, for a total of 541 engagements and a total of 97,406 days of service, at a cost of $33.5 million. UN خط الأساس المستخدم في التقرير هو 491 متقاعدا تم توظيفهم في عامي 2004 و 2005، لما مجموعه 541 تعاقدا ولعدد إجمالي لأيام الخدمة بلغ 406 97 أيام بتكلفة بلغت 33.5 مليون دولار.
    The Code further established that minors over age 14 and under age 18 could not be employed in hazardous work or in occupations that were damaging to their health. UN وينص القانون أيضا على أن القاصرين الذين يتجاوز عمرهم الـ 14 وهم دون الـ 18 لا يمكن توظيفهم في أعمال خطرة أو في مهن تضر بصحتهم.
    The most important method of integrating disabled persons in society is employment in the open labour market. UN وأهم وسيلة على الإطلاق لإدماج المعوقين في المجتمع هي توظيفهم في سوق عمل مفتوحة.
    Nevertheless, it should be noted that while there may be no major legal impediment for spouses to work, accommodating all requirements for spouse employment in the initial phase of the move may prove to be difficult. UN ومع ذلك لا بد من التنبه الى أن غياب أي حائل قانوني كبير أمام عمل اﻷزواج ليس معناه عدم وجود مشكلة في استيفاء جميع متطلبات توظيفهم في المرحلة اﻷولى للانتقال.
    Sixty-one women were recruited as police officers in 2006, as against 441 men, in a total recruitment of 502. UN ومن بين 502 شرطياً جرى توظيفهم في عام 2006، بلغ عدد النساء 61 امرأة مقابل 441 رجلاً.
    Systematic efforts are needed, for example, through better career counselling and better interaction between the recruitment services of the United Nations system organizations, so that the JPOs with the best performance appraisal records should not be lost to the United Nations system as a whole, even if there is no possibility for their recruitment in the organization of their assignment. UN وثمة حاجة إلى بذل جهود منهجية، وذلك على سبيل المثال عن طريق تقديم مشورة أفضل في مجال التطور الوظيفي وتحسين التفاعل بين دوائر التوظيف في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لكي لا تفقد المنظومة بأكملها الموظفين الفنيين المبتدئين الذين حصلوا على أفضل تقييم للأداء، حتى في حالة عدم إمكانية توظيفهم في المنظمة التي تم تعيينهم فيها.
    The number employed in cooperative societies up to June 2014 amounted to 630 UN ٩- بلغ عدد من تم توظيفهم في قطاع الجمعيات التعاونية حتى حزيران/يونيه
    It is also concerned that the 5 per cent quota for members of minority communities to be employed in the public sector is gender neutral, and as such may indirectly discriminate against women from minorities. UN وتشعر بالقلق أيضاً لأن حصة ال5 في المائة المخصصة لأفراد الأقليات الذين يتعين توظيفهم في القطاع العام محايدة جنسياً، وهي بذلك قد تمثل، بشكل غير مباشر، تمييزاً ضد نساء الأقليات.
    Setting a quota will affect training of persons with disabilities via training organizations offering short-term training and will increase their opportunities to be employed in the future. UN وتخصيص حصة سيؤثر على تدريب الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال المنظمات التدريبية التي تتيح التدريب القصير الأجل وتضاعف فرص توظيفهم في المستقبل.
    Some 2,000 former combatants have so far been disarmed and demobilized and are in the process of being employed in public service positions as prison guards. UN وقد تم حتى الآن نزع سلاح نحو 000 2 من المحاربين السابقين وتسريحهم، ويجري حاليا توظيفهم في ميدان الخدمة العامة كحراس سجون.
    The training provided by Nauru Ocean Resources in partnership with the Nauru Education and Training Foundation will particularly benefit Nauru's young people, who will over time be employed in the project or serve as advisers to the State. UN فالتدريب الذي تقدمه مؤسسة ناورو لموارد المحيطات في شراكة مع مؤسسة ناورو للتعليم والتدريب سيفيد بشكل خاص عناصر الشباب الذي سيجري بمرور الوقت توظيفهم في المشروع أو التحاقهم للعمل كمستشارين للدولة.
    A new approach to UNICEF security management was implemented in the field, with a gradual increase in the numbers of dedicated security advisers being employed in high-risk working environments. UN وطُبّق في الميدان نهج جديد لإدارة اليونيسيف الأمنية، مع حدوث زيادة تدريجية في أعداد مستشاري الأمن المكرسين الذين يجري توظيفهم في بيئات عمل تنطوي على مخاطر عالية.
    The provisions of the Law are implemented also with respect to workers employed in an administrative organ, organ of territorial autonomy and local self-government unless otherwise provided for by another law. UN ويتم تنفيذ أحكام القانون أيضاً فيما يتعلق بالعمال الذين يتم توظيفهم في هيئة إدارية، أو هيئة تابعة لإقليم يتمتع بالاستقلال الذاتي وفي الحكومة المحلية المستقلة ذاتياً ما لم ينص القانون على خلاف ذلك.
    The activities under the subprogramme were initially focused on the definition of basic criteria for responses to Member States' requests, the identification of external consultants who could be employed in the provision of electoral assistance, the training of staff and other preliminary activities. UN وستركز اﻷنشطة المنفذة تحت هذا البرنامج الفرعي أساسا على تحديد معايير أساسية للرد على طلبات الدول اﻷعضاء وتحديد الخبراء الاستشاريين الخارجيين الذين يمكن توظيفهم في تقديم المساعدة الانتخابية وتدريب الموظفين واﻷنشطة التمهيدية اﻷخرى.
    While rosters of personnel previously employed in such areas now exist, it is difficult to recruit from them, since most competent people do not remain idle waiting for a United Nations offer which may or may not arrive. UN ولئن كانت تتوافر حاليا قوائم بموظفين سبق توظيفهم في هذه المجالات، فإن من الصعب تعيين أشخاص من هذه القوائم، ﻷن معظم ذوي المؤهلات المناسبة لا يظلون بلا عمل انتظارا لعرض من اﻷمم المتحدة قد يصل إليهم أو لا يصل.
    The number employed in cooperative societies up to June 2014 amounted to 630 UN بلغ عدد من تم توظيفهم في قطاع الجمعيات التعاونية حتى حزيران/يونيه 2014 = (630) شخص.
    States should encourage and support opportunities for self-employment, the formation of cooperatives and vocational training for persons affected by leprosy and their family members, as well as their employment in regular labour markets. UN ينبغي للـدول أن تشجـع وتدعم إتاحة فرص مزاولة المهن الحرة وتشكيل التعاونيات وتوفير التدريب المهني للمصابين بالجذام وأفراد أسرهم، وكذلك توظيفهم في أسواق العمل العادية.
    Local availability of trained personnel for possible employment in the permanent secretariat, taking account of language and other skills; UN (ز) توافر الموظفين المدرّبين محلياً لإمكانية توظيفهم في الأمانة الدائمة، مع أخذ المهارات اللغوية وغيرها في الإعتبار؛
    In this regard, Governments should establish programmes to provide opportunities for youth excombatants to retool and retrain so as to facilitate their employment in economic activity and their reintegration into society, including family reunification. UN وينبغي للحكومات في هذا الصدد أن تنشئ برامج لتوفير الفرص للشباب من المحاربين السابقين لاكتساب مهارات جديدة وإعادة التدرب على نحو يسهل توظيفهم في المجالات الاقتصادية وإعادة إدماجهم في المجتمع، بما في ذلك لم شمل الأسر.
    The plan consists of intra and inter-regional schemes designed to closely monitor children being illegally recruited in the provinces. UN وتتألف الخطة من مشاريع إقليمية ومشتركة بين الأقاليم بقصد المراقبة عن كثب للأطفال الذين يتم توظيفهم في الأقاليم.
    Systematic efforts are needed, for example, through better career counselling and better interaction between the recruitment services of the United Nations system organizations, so that the JPOs with the best performance appraisal records should not be lost to the United Nations system as a whole, even if there is no possibility for their recruitment in the organization of their assignment. UN وثمة حاجة إلى بذل جهود منهجية، وذلك على سبيل المثال عن طريق تقديم مشورة أفضل في مجال التطور الوظيفي وتحسين التفاعل بين دوائر التوظيف في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لكي لا تفقد المنظومة بأكملها الموظفين الفنيين المبتدئين الذين حصلوا على أفضل تقييم للأداء، حتى في حالة عدم إمكانية توظيفهم في المنظمة التي تم تعيينهم فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more