"توعية الجماهير" - Translation from Arabic to English

    • public awareness
        
    • public outreach
        
    • public education
        
    • educating the public
        
    • the public-awareness
        
    • make the public aware
        
    • public awareness-raising
        
    • public information campaign
        
    One of the areas that should be stressed is that of raising public awareness and disseminating public information about a culture of peace. UN ويتمثل أحد المجالات التي ينبغي التشديد عليها في توعية الجماهير ونشر معلومات عامة عن ثقافة السلام.
    One of the areas that should be stressed is that of raising public awareness and disseminating public information about a culture of peace. UN ويتمثل أحد المجالات التي ينبغي التشديد عليها في توعية الجماهير ونشر معلومات عامة عن ثقافة السلام.
    :: Organization of 3 human rights campaigns to raise public awareness on women's and human rights through print and broadcast outlets, workshops and outreach activities in multimedia centres and distribution of promotional materials UN :: تنظيم 3 حملات لحقوق الإنسان من أجل توعية الجماهير بحقوق المرأة وحقوق الإنسان عن طريق الوسائط المطبوعة ووسائط البث، وحلقات العمل وأنشطة التوعية في مراكز الوسائط المتعددة وتوزيع المواد الترويجية
    Past media visits to regional offices have shown that public outreach efforts on the ground can play a key role in gaining public support for the work of the Mission in the region and thus contribute to achieving the Mission's overall objectives and improving the security of a regional office. UN وقد أوضحت الزيارات السابقة لوسائط الإعلام إلى المكاتب الإقليمية بأن جهود توعية الجماهير على أرض الواقع يمكن أن تؤدي دورا رئيسيا في كسب دعم الجماهير لعمل البعثة في الإقليم، وتسهم في إحراز مجمل أهداف البعثة وفي تحسين الأمن بأي مكتب إقليمي.
    The commission will work to improve institutional arrangements for the promotion of human rights and to raise public awareness. UN وستعمل هذه اللجنة على تحسين الترتيبات المؤسسية لتعزيز حقوق الإنسان وزيادة توعية الجماهير.
    This includes ensuring the finalization of the report and its distribution, and public awareness activities on its findings and recommendations. UN ويتضمن ذلك كفالة الانتهاء من إعداد التقرير وتوزيعه، وأنشطة توعية الجماهير بنتائجه وتوصياته.
    First, it was necessary to raise public awareness about the progress made by the United Nations in elaborating international instruments and standards. UN أولها، هو ضرورة توعية الجماهير بالتقدم الذي تحرزه الأمم المتحدة في وضع الصكوك والمعايير الدولية.
    With regard to public awareness of and legislative work on children's rights, I am happy to report that Kiribati is making reasonable progress. UN أما بالنظر إلى توعية الجماهير بحقوق الإنسان والعمل التشريعي بصددها، فيسعدني أن أبلغكم أن كيريباس تتقدم بخطوات معقولة.
    (iv) Programmes to assist in the prevention and elimination of domestic violence which includes raising public awareness and public education on the subject. UN `٤` برامج المساعدة لمنع وإزالة العنف المنزلي التي تشمل زيادة توعية الجماهير وتعريفها بالموضوع؛
    In this same vein, publishers must also be encouraged to participate in the effort to promote public awareness. UN ويتمثل الهدف أيضا، من هذا المنظور، في تشجيع الناشرين على الاشتراك في الجهود الرامية الى توعية الجماهير.
    These successes have been chalked by CHRAJ mainly through its intensive public awareness campaigns conducted on gender-based violence. UN وقد أحرزت اللجنة هذه النجاحات أساسا بفضل حملات توعية الجماهير المكثفة التي جرى شنها على العنف الجنساني.
    Promote public awareness of the value of education UN تعزيز توعية الجماهير بقيمة التعليم
    The use of information and communications technologies and social media may assist in raising public awareness about social development issues, empowering people with information to better monitor implementation and performance. UN وقد يساعد استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ووسائل التواصل الاجتماعي على توعية الجماهير بقضايا التنمية الاجتماعية، مما يؤدي إلى تمكين الناس، عن طريق المعلومات، من أجل تحسين رصد التنفيذ والأداء.
    Specialized police and prosecution units dealt with human trafficking offences, and a weekly radio programme sought to raise public awareness of the issue. UN وتتولى الوحدات المتخصصة للشرطة والمحاكمة التصدي لجرائم الاتجار بالبشر، وأُعد برنامج إذاعي أسبوعي يتوخى توعية الجماهير بالمسألة.
    The focus is on creating public awareness through education in realisation of the fact that is difficult to eradicate cultural practices which dehumanise and degrade human dignity simply through legislation. UN وينصب التركيز على توعية الجماهير من خلال التثقيف انطلاقاً من إدراك صعوبة أن يكون سن القوانين كافياً لاستئصال الممارسات الثقافية التي تنزع صفة البشر عن الإنسان وتهين كرامته.
    51. public awareness and constituency-building efforts also continued to yield positive results in the region. UN 51- وظلت جهود توعية الجماهير وتكوين دوائر من المؤيدين تؤتي نتائج إيجابية في المنطقة.
    Those major changes had had a significant impact on Icelandic legislation by creating greater public awareness about human rights in general. UN ولقد كان لهذه التعديلات الهامة التي أدخلت على التشريعات الآيسلندية أثر ملموس، إذ أدت إلى توعية الجماهير بحقوق الإنسان عموماً.
    70. United Nations information centres continued to use such social networking tools as Facebook, Twitter, YouTube and Flickr in expanding public outreach and leveraging communications campaigns. UN 70 - واصلت مراكز الأمم المتحدة للإعلام الاستعانة بأدوات شبكات التواصل الاجتماعي من قبيل فيسبوك وتويتر ويوتيوب وفليكر، في سبيل توسيع نطاق توعية الجماهير وتعزيز حملات الاتصالات.
    The Police Public Affairs Department has embarked on a public education drive via the mass media by television, radio and newspaper publications to sensitize the public to desist from such unlawful acts. UN وشرعت إدارة الشؤون العامة بدائرة الشرطة في حملة للتوعية العامة عبر وسائط الإعلام، من تلفزيون وإذاعة ومنشورات في الصحف، هدفها توعية الجماهير كي تكف عن هذه الأفعال غير المشروعة.
    The Uganda Law Reform Commission is responsible for incorporating all ratified international instruments into national laws and educating the public about them. UN واللجنة اﻷوغندية المعنية باﻹصلاحات القانونية مسؤولة عن إدماج جميع الصكوك الدولية المصدﱠق عليها في القوانين الوطنية وعن توعية الجماهير بشأنها.
    A query was raised on the public-awareness initiatives that were being undertaken by the programme. UN وطرح سؤال عن مبادرات توعية الجماهير التي سيضطلع بها البرنامج.
    Non-governmental organizations and civil society had also been encouraged to make the public aware of the laws protecting children. UN كما تشجــــع المنظمات غير الحكوميــة والمجتمع المدني على توعية الجماهير بالقوانين المتعلقة بحماية الأطفال.
    During the reporting period, the organization expanded its activities in rehabilitation, training, trainer-training, financial support, public awareness-raising, psychological support and other supportive areas. UN وخلال فترة الإبلاغ، وسَّعت المنظمة حجم أنشطتها في مجالات إعادة التأهيل، والتدريب وتدريب المدربين وتقديم الدعم المالي، وزيادة توعية الجماهير وتوفير الدعم النفسي وغيره من المجالات الداعمة.
    5. Media and public information campaign responses: " sending the right message " UN 5- استجابات وسائط الإعلام وحملات توعية الجماهير: " توجيه الرسالة الصحيحة "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more