"توفر الحماية القانونية" - Translation from Arabic to English

    • provide legal protection
        
    • to establish legal protection
        
    Mindful of other existing criminal justice and human rights instruments which provide legal protection to offenders and victims of crime, UN وإذ تضع في اعتبارها سائر الصكوك الحالية للعدالة الجنائية وحقوق اﻹنسان، التي توفر الحماية القانونية للمجرمين ولضحايا الجريمة،
    Mindful of other existing criminal justice and human rights instruments that provide legal protection to offenders and victims of crime, UN وإذ تضع في اعتبارها سائر الصكوك الحالية للعدالة الجنائية وحقوق اﻹنسان، التي توفر الحماية القانونية للمجرمين ولضحايا الجريمة،
    2.4 MHO contains provisions which provide legal protection to persons with mental disabilities. UN 2-4 يتضمن قانون الصحة العقلية أحكاماً توفر الحماية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة العقلية.
    94. Courts have a duty to provide legal protection for rights. UN 94- ويجب على المحاكم أن توفر الحماية القانونية للحقوق.
    The author states that she is not claiming a lack of legislation but rather a lack of practical implementation of the principle of gender equality; and that the State party failed to establish legal protection of the rights of women on an equal basis with men and to ensure through competent national tribunals the effective protection of women against any act of discrimination. UN فصاحبة البلاغ تذكر أنها لا تدعي عدم وجود تشريعات وإنما تشكو من القصور في تنفيذ مبدأ المساواة بين الجنسين على أرض الواقع؛ وأن الدولة الطرف لم توفر الحماية القانونية لحقوق النساء على قدم المساواة مع الرجال ولا هي وفرت، بواسطة المحاكم الوطنية المختصة، الحماية الفعالة للنساء من أي عمل من أعمال التمييز.
    ILO estimates that globally, 78 countries provide legal protection to the unemployed, covering 13 per cent of the world's total unemployed. UN وتذهب تقديرات منظمة العمل الدولية إلى أن 78 بلداً في العالم توفر الحماية القانونية للعاطلين عن العمل، بما يشمل 13 في المائة من مجموع العاطلين عن العمل في العالم.
    " Mindful of other existing criminal justice and human rights instruments that provide legal protection to offenders and victims of crime, UN " واذ تضع في اعتبارها سائر الصكوك الحالية للعدالة الجنائية وحقوق الانسان، التي توفر الحماية القانونية للمجرمين ولضحايا الجريمة،
    92. Courts have a duty to provide legal protection of the rights. UN 92- ومن واجب المحاكم أن توفر الحماية القانونية للحقوق.
    While only 28 per cent of open-register countries, which generally tend to employ non-nationals, had national legislation covering non-national seafarers, labour-supplying countries could not provide legal protection for their seafarers working on foreign-flagged vessels. UN وفي حين أنه يوجد لدى 28 في المائة فقط من بلدان السجل المفتوح، التي تميل بصورة عامة إلى توظيف بحارة من غير رعاياها، تشريع وطني يشمل البحارة من غير رعاياها، فإن البلدان المورِّدة لهذه الأيدي العاملة لا تستطيع أن توفر الحماية القانونية لبحارتها العاملين على سفن ترفع أعلاما أجنبية.
    (c) To protect all persons from forced evictions that are contrary to the law, taking human rights into consideration, and to provide legal protection and redress for such forced evictions; UN (ج) أن توفر للجميع الحماية من الإخلاء القسري المخالف للقانون، مع وضع حقوق الإنسان في الاعتبار، وأن توفر الحماية القانونية وسبل الانتصاف في حالات الإخلاء القسري هذه؛
    There is a contradiction in issuing regulations that provide legal protection for sexual freedom and security, without a women's human rights approach, since these are conservatively and traditionally applied and interpreted with no specialization for women. UN 64 - وهناك تناقض في إصدار أنظمة توفر الحماية القانونية للحرية الجنسية والأمن، بدون نهج حقوق الإنسان للمرأة، نظرا لأنها تطبق وتفسر على نحو يتسم بالتحفظ وبصورة تقليدية دون تخصيصها للمرأة.
    In order to improve the quality of labour and the labour force, the Government has made efforts during the past few years to promulgate national legislative acts which provide legal protection for the rights of workers in accordance with the provisions of the Covenant and with international and Arab labour standards in connection with the regulation of terms and conditions of service, including insurance and health care. UN 95- لتحسين نوعية العمل والعمالة حرصت الحكومة خلال السنوات الماضية على إصدار التشريعات الوطنية التي توفر الحماية القانونية لحقوق العاملين وفقاً لنصوص هذا العهد ولمعايير العمل العربية والدولية من حيث تنظيم شروط وظروف العمل بما في ذلك تأمينات الخدمة والرعاية الصحية.
    (c) To protect all persons from forced evictions that are not in accordance with the law and international human rights treaties, and to provide legal protection and redress for such forced evictions; UN (ج) أن توفر للجميع الحماية من الإخلاء القسري المخالف للقانون ولمعاهدات حقوق الإنسان الدولية، وأن توفر الحماية القانونية وسبل الانتصاف في حالات الإخلاء القسري هذه؛
    (c) To protect all persons from forced evictions that are not in accordance with the law and international human rights treaties, and to provide legal protection and redress for such forced evictions; UN (ج) أن توفر للجميع الحماية من الإخلاء القسري المخالف للقانون ولمعاهدات حقوق الإنسان الدولية، وأن توفر الحماية القانونية وسبل الانتصاف في حالات الإخلاء القسري هذه؛
    She also claims in this regard a violation of article 2, paragraph (c), as the State party failed to establish legal protection of the rights of women on an equal basis with men and to ensure through competent national tribunals the effective protection of women against any act of discrimination. UN وتدعي أيضاً في هذا الصدد انتهاك الفقرة (ج) من المادة 2 لأن الدولة الطرف لم توفر الحماية القانونية لحقوق النساء على قدم المساواة مع الرجال ولا هي وفرت، بواسطة محاكم وطنية مختصة، الحماية الفعالة للنساء من أي عمل من أعمال التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more