"توفير الحماية القانونية" - Translation from Arabic to English

    • legal protection
        
    • legislative protection for
        
    • statutory protection
        
    The labour rights of citizens are protected via legal protection and a system of injury compensation and fines. UN وتتم حماية حقوق العمل للمواطنين من خلال توفير الحماية القانونية ونظام للتعويضات والغرامات في حالات الإصابة.
    Even though Lebanese legislation provided for legal protection of persons with disabilities, relevant provisions were not being enforced. UN وعلى الرغم من أن القانون اللبناني ينص على توفير الحماية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة، فإن الأحكام ذات الصلة لا تطبق.
    The law provides for legal protection and legal remedies for survivors of domestic violence. UN وينص القانون على توفير الحماية القانونية وسبل الانتصاف القانوني للناجين من العنف العائلي.
    The Special Representative emphasized the importance of providing legal protection for ethnic Vietnamese who had been living in Cambodia for a long period of time. UN وأكد الممثل الخاص أهمية توفير الحماية القانونية للمنحدرين من أصل عرقي فييتنامي الذين يعيشون في كمبوديا منذ فترة طويلة.
    His delegation supported the call for an additional protocol to the Convention to extend legal protection to local United Nations staff. UN وأعرب عن تأييد وفده للدعوة ﻹعداد بروتوكول إضافي يلحق بالاتفاقية لتوسيع نطاق توفير الحماية القانونية لموظفي اﻷمم المتحدة المحليين.
    The objective of the law is to reinforce the mechanisms of the due legal protection to all women victims of crimes of violence, namely the following: UN ويرمي القانون إلى تعزيز آليات توفير الحماية القانونية الواجبة لجميع النساء ضحايا جرائم العنف، وعلى سبيل المثال ما يلي:
    Issues of legal protection and the acceptance of new technologies by a large segment of the population should be examined. UN كما يجب بحث مسائل توفير الحماية القانونية وقبول التكنولوجيات الحديثة لدى شريحة كبيرة من السكان.
    The Netherlands Government, therefore, does not support calls for the legal protection of religions or beliefs as such. UN لذا، فإن حكومة هولندا لا تدعم النداءات الداعية إلى توفير الحماية القانونية للديانات أو المعتقدات على هذا النحو.
    Providing legal protection and aid to the victim UN :: توفير الحماية القانونية والمساعدة للضحايا
    :: That legal protection from prosecution be given to undercover agents and informants recruited for that purpose. UN :: توفير الحماية القانونية من المحاكمة للأشخاص التالين: العملاء السريون والمخبرون المجندون لذلك الغرض؛
    provides legal protection to the staff and managers; UN :: توفير الحماية القانونية للموظفين والمديرين؛
    provides legal protection to the staff and managers; UN :: توفير الحماية القانونية للموظفين والمديرين؛
    General recommendation on the legal protection of women in conflict and postconflict situations UN توصية عامة بشأن توفير الحماية القانونية للمرأة في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع
    This is important not only to ensure legal protection but also to promote a culture where no form of violence against women and girls with disabilities is tolerated. UN وهذا أمر مهم، لا لضمان توفير الحماية القانونية فحسب، بل أيضاً لتعزيز ثقافة عدم التسامح بأي شكل من أشكال العنف ضد النساء والفتيات ذوات الإعاقة.
    IV. Strategies and policies for the legal protection of rural women UN رابعاً- الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى توفير الحماية القانونية للمرأة الريفية
    There was no strategic and comprehensive measure for prevention, much less legal protection for migrant workers experiencing exploitation, rights violation and violence. UN ولم يتخذ تدبير استراتيجي وشامل للوقاية، ناهيك عن توفير الحماية القانونية للعمال المهاجرين الذين عانوا من الاستغلال وانتهاك الحقوق والعنف.
    The Maria da Penha Law has led to considerable progress in terms of the legal protection of women in Brazil. UN وقد أفضى قانون ماريا دا بينيا إلى إحراز قدر كبير من التقدم من حيث توفير الحماية القانونية للمرأة في البرازيل.
    :: Provide legal protection for the rights of domestic workers. UN :: توفير الحماية القانونية لحقوق خدم المنازل.
    Since most patents are owned by the North, this in effect means legal protection of their technological monopoly and a drastic curtailment of the right of developing countries to have access to new technology. UN وحيث أن الشمال يملك الجانب اﻷعظم من هذه الحقوق فــــإن هذا إنما يعني توفير الحماية القانونية لاحتكارهم التكنولوجي، ووضع قيد كبير على حق البلدان النامية في الوصول إلى التكنولوجيا الجديدة.
    Furthermore, the Committee is concerned at the absence of legislative protection for refugees and asylum-seekers. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توفير الحماية القانونية للاجئين ولملتمسي اللجوء.
    They provide the needy with integrated services including outreaching, crisis intervention, casework and group work treatment, as well as statutory protection of children. UN فهي توفر للمحتاجين خدمات متكاملة تشمل التوعية والتدخل في الأزمات والدعاوى القضائية ومجموعة العلاج الجماعي فضلاً عن توفير الحماية القانونية للأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more