"توفير الحماية من" - Translation from Arabic to English

    • protect against
        
    • provide protection against
        
    • providing protection against
        
    • provide protection from
        
    • protection against the
        
    • protecting against
        
    • for protection from
        
    • for protection against
        
    • offering protection against
        
    • protect from
        
    • protected against
        
    • providing protection from
        
    • provision of protection from
        
    This role is generally considered as being part of the State duty to protect against abuse by third parties. UN ويُعتبر هذا الدور، بوجه عام، جزءاً من واجب الدولة في توفير الحماية من سوء تصرف أطراف ثالثة.
    It comprises three core principles: the State duty to protect against human rights abuses by third parties, including business; the corporate responsibility to respect human rights; and the need for more effective access to remedies. UN ويشمل ثلاثة مبادئ أساسية: واجب الدولة في توفير الحماية من تجاوزات الغير، بما يشمل الأعمال التجارية، في مجال حقوق الإنسان؛ ومسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان؛ والحاجة إلى سبل انتصاف أكثر فعالية.
    The Special Rapporteur notes that encryption and anonymity software has been developed which can provide protection against unwarranted on-line surveillance, and encourages the use and continued development of these tools. UN ويشير المقرر الخاص إلى تطوير برمجيات للتشفير وإغفال الهوية يمكنها توفير الحماية من المراقبة أثناء التصفح التي لا مبرر لها، ويشجع على استخدام هذه الأدوات ومواصلة تطويرها.
    :: Article 33: Consider providing protection against unjustified treatment for persons reporting crimes of corruption. UN :: المادة 33: النظر في إمكانية توفير الحماية من المعاملة الجائرة للأشخاص المبلِّغين عن جرائم الفساد.
    When non-State actors are recognized, as they are in many countries, the asylum applicant must demonstrate a failure of the State to provide protection from the non-State actor. UN وعندما يجري التعرف على الأطراف التي لا تنتمي إلى الدولة، كما هو الحال في بلدان عديدة، يتعين على طالب اللجوء أن يثبت إخفاق الدولة في توفير الحماية من هذه الأطراف.
    The BPC, in its Article 186, provides for the protection against the violation of equality of citizens. UN وتنص المادة 186 من هذه المدونة الأساسية على توفير الحماية من انتهاك المساواة بين المواطنين.
    26. Romania will continue to protect against and prevent discrimination in all its forms, both in law and in practice. UN 26 - وستثابر رومانيا على توفير الحماية من التمييز بجميع أشكاله وعلى منعه، على كل من صعيدي القانون والممارسة العملية.
    Our delegation believes it is the responsibility of all in the Organization to protect against exposure to tobacco smoke in public places, especially in indoor work spaces and closed public premises. UN ويعتقد وفد بلدنا أنه من مسؤولية الجميع في المنظمة توفير الحماية من التعرض لدخان التبغ في الأماكن العامة، وخاصة في أماكن العمل المغلقة والأماكن العامة المغلقة.
    Some of these organizations provide technical assistance, some conduct inspections, some assist in the physical destruction of weapons and some work to protect against the misuse of technology or do many of these things together. UN ويقدم بعض هذه المنظمات المساعدة التقنية، ويقوم بعضها بعمليات التفتيش، ويساعد بعضها في التدمير الفعلي للأسلحة، ويعمل بعضها على توفير الحماية من سوء استخدام التكنولوجيا، أو تقوم بكثير من هذه الأمور مجتمعة.
    First, most participants agreed that States had a duty to protect against abuses by corporations within their jurisdiction but that many States either did not fully understand or were unwilling to fulfil that duty. UN أولاً، اتفق معظم المشاركين على أن على الدول واجب توفير الحماية من تجاوزات الشركات العاملة داخل اختصاصها القضائي وأن دولاً كثيرة إما لا تفهم هذا الواجب بالكامل أو أنها غير راغبة في أدائه.
    Furthermore, it should continue its efforts to improve the infrastructure of prisons and police stations so as to provide protection against abuses. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى تحسين الهياكل الأساسية في السجون ومراكز الشرطة من أجل توفير الحماية من الانتهاكات.
    Furthermore, it should continue its efforts to improve the infrastructure of prisons and police stations so as to provide protection against abuses. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى تحسين الهياكل الأساسية في السجون ومراكز الشرطة من أجل توفير الحماية من الانتهاكات.
    India had not yet demonstrated that it had adequately fulfilled its duty to provide protection against violation of the rights set forth in the Covenant within the very structure of Indian society. UN وقال إن الهند لم تثبت حتى اﻵن أنها تؤدي بصورة مرضية واجبها في توفير الحماية من انتهاكات الحقوق المنصوص عليها في العهد داخل هياكل المجتمع الهندي نفسها.
    For example, the legislation of Ghana and Nigeria defines entities subject to the legislation as those providing the service of watching, guarding and patrolling for the purpose of providing protection against crimes. UN فعلى سبيل المثال، يعرف التشريع في كل من غانا ونيجيريا الكيانات الخاضعة للتشريع بأنها الكيانات التي تقدم خدمات المراقبة والحراسة والقيام بدوريات بغرض توفير الحماية من الجرائم.
    Measures should include the development of insurance markets, as these can contribute to providing protection against the effects of fluctuations in exchange rates, interest rates and commodity prices; UN وينبغي أن تتضمن التدابير تنمية أسواق التأمين، ذلك أنها تسهم في توفير الحماية من آثار تقلبات أسعار الصرف وأسعار الفائدة وأسعار السلع الأساسية؛
    Alluding to a case mentioned in documentation from the NGO Democratic Audit, she inquired whether consideration would be given to providing protection against discrimination in public service employment, including military service, on grounds of sexual preference. UN وألمحت إلى الحالة المذكورة في الوثائق الواردة من المراجعة الديمقراطية للمنظمات غير الحكومية، واستفسرت عما إذا كان من المزمع النظر في توفير الحماية من التمييز ﻷسباب تتعلق بالتفضيل الجنسي في مجال التوظيف الحكومي، بما في ذلك الخدمة العسكرية.
    It follows from the above that, by definition, a State can be held complicit where it fails systematically to provide protection from private actors who deprive any person of his/her human rights. UN ٢٣- ويترتب على ما تقدم أن الدولة بحكم تعريفها يمكن ان تعتبر شريكة إذا ما فشلت بانتظام في توفير الحماية من انتهاك حقوق الانسان ﻷي فرد على يد أفراد عاديين.
    Recognizing the positive role that regional human rights systems can play globally in protecting against the arbitrary deprivation of life, UN وإذ تسلّم بالدور الإيجابي الذي يمكن أن تقوم به عالميا النظم الإقليمية لحقوق الإنسان في توفير الحماية من الحرمان التعسفي من الحق في الحياة،
    Relevant legislation was strictly enforced and its implementation monitored by civil society as well as by its Commissioner for protection from discrimination, who could also make recommendations for legislative reform. UN وتنفذ التشريعات ذات الصلة تنفيذا دقيقا، ويرصد تنفيذها المجتمع المدني فضلا عن مفوض توفير الحماية من التمييز في بلده الذي يسعه أيضا أن يقدم توصيات لإجراء إصلاحات تشريعية.
    (i) Using the Organized Crime Convention as a legal basis for cooperation for protection against trafficking in cultural property, whenever feasible; UN `1` استخدام اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة كأساس قانوني للتعاون بغية توفير الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية، حيثما أمكن ذلك؛
    They also emphasized the importance of offering protection against reprisals that human rights defenders might face as a result of their participation in the Committee's activities. UN كما شددوا على أهمية توفير الحماية من عمليات الانتقام التي قد يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان بسبب مشاركتهم في أنشطة اللجنة.
    In order to protect from the four most serious crimes, each State needs to establish good governance and the rule of law. UN وبغية توفير الحماية من الجرائم الأربع الأشد خطرا، يتعين على كل دولة أن تمارس الحكم الرشيد وحكم القانون.
    Even aliens awaiting deportation must be protected against any inhuman and degrading treatment. UN ويجب توفير الحماية من المعاملة اللاإنسانية والمهينة حتى للأجانب الذين ينتظرون الطرد.
    148. The Protection of Elderly Persons Act was passed in 2005 with a view to providing protection from abuse and neglect to elderly persons who represent more than 10 per cent of the population and many of whom have one type of disability or another. UN 148- وصدر قانون حماية المسنين في عام 2005 بهدف توفير الحماية من سوء المعاملة والإهمال للمسنين الذين يمثلون أكثر من 10 في المائة من السكان، والذين يعاني كثيرون منهم من نوع أو آخر من أنواع الإعاقة.
    14. The effective implementation of civilian protection mandates by peacekeeping missions is critical, as they are generally the only international entity responsible for playing a direct role in the provision of protection from physical violence. UN 14 - ويُعد اضطلاع بعثات حفظ السلام بالتنفيذ الفعال لولايات حماية المدنيين أمرا بالغ الأهمية حيث إنها عادة ما تكون الكيان الدولي الوحيد المسؤول عن القيام بدور مباشر في توفير الحماية من العنف الجسدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more