"توفير الضمانات" - Translation from Arabic to English

    • safeguards
        
    • provide guarantees
        
    • Guarantees of
        
    • providing guarantees
        
    • the guarantees
        
    • such guarantees
        
    • safeguard
        
    • assurances for
        
    • securitization
        
    • provide assurances
        
    • providing assurances
        
    • guaranteeing
        
    It was reported that under these Acts prolonged detention without the safeguards available under criminal law was tolerated. UN وأبلغ بأن هذين القانونين يجيزان الاحتجاز لفترات طويلة دون توفير الضمانات التي ينص عليها القانون الجنائي.
    Most forms of cooperation involve the sharing of information, which entails balancing investigative interests and the appropriate safeguards. UN وتقتضي معظم أشكال التعاون التشارك في المعلومات، مما يستتبع موازنة مصالح التحقيقات مع توفير الضمانات المناسبة.
    The International Criminal Court would be unable to play its full role, however, unless it enjoyed real independence and universality and could provide guarantees for victims and witnesses. UN وأضاف أن المحكمة الجنائية الدولية لن تستطيع القيام بدورها كاملا إلا إذا تمتعت بالاستقلال الحقيقي والعالمية واستطاعت توفير الضمانات للضحايا والشهود.
    Through such cooperation, the perpetrators of crimes could be prosecuted with the requisite Guarantees of due process. UN فمن خلال هذا التعاون، يمكن محاكمة مرتكبي الجرائم مع توفير الضمانات اللازمة للمحاكمة وفق الأصول.
    Developed countries have an enormous advantage in resources and financial depth compared with developing countries in providing guarantees, loans and subsidies to their financial and non-financial firms. UN فالبلدان المتقدمة النمو لديها ميزة هائلة في الموارد والعمق المالي إذا ما قورنت بالبلدان النامية عند توفير الضمانات والقروض والإعانات لشركاتها المالية وغير المالية.
    Only a binding instrument could offer the guarantees and certainty necessary to enable injured States to obtain reparation. UN ووجود صك ملزم هو وحده الذي يستطيع توفير الضمانات والوضوح اللازمين لتمكين الدول المضرورة من الحصول على الجبر.
    A judge, the Prosecutor, a Deputy Prosecutor, the Registrar and a Deputy Registrar shall be removed from office or shall be subject to disciplinary measures in such cases and with such guarantees as are established in the Statute and the Rules. UN يُعزل القاضي والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل ونائب المسجل من منصبهم في الحالات المنصوص عليها في النظام الأساسي وفي القواعد مع توفير الضمانات المقررة في هذين الموضوعين.
    To provide safeguards of the mental health of the care providers who themselves may be at risk in these most stressful situations. UN :: توفير الضمانات المتعلقة بالصحة العقلية لمقدمي الرعاية الذين يمكن أن يكونوا هم أنفسهم عرضة للخطر في أعمالهم الشديدة الإجهاد.
    Commitment V safeguards and protection for individuals and entities working for the protection of human rights UN الالتزام الرابع: توفير الضمانات للهيئات والأفراد الذين يعملون في مجال حماية حقوق الإنسان وحمايتهم
    Modifications to judicial proceedings, including the provision of safeguards for plaintiffs and witnesses in trials; UN وبأن تدخل تعديلات على الاجراءات القضائية، تشمل توفير الضمانات اللازمة للمدعين وللشهود في المحاكمات؛
    Commitment VII: safeguards and protection for individuals and entities working for the protection of human rights UN الالتزام السابع: توفير الضمانات للهيئات والأفراد الذين يعملون في مجال حماية حقوق الإنسان وحمايتهم
    The Special Rapporteur would like to recall that seclusion should never be used as a punishment or without adequate safeguards. UN ويود المقرر الخاص أن يشير إلى أنه لا يجوز إطلاقا استخدام العزل كنوع من العقاب أو بدون توفير الضمانات الكافية.
    The Director, Division of Management and Administration, may, where adequate safeguards are provided, authorize the signing of cheques by one signatory only. UN ويجوز لمدير شعبة التنظيم والإدارة أن يأذن لشخص واحد بتوقيع الشيكات منفردا، مع توفير الضمانات الكافية.
    The duty to provide guarantees is not one of abstention, as in the case of the prohibition against the violation of individual rights, but one of action. UN ٣١ - وواجب توفير الضمانات ليس امتناعا، كما هو الحال في حظر انتهاك الحقوق الفردية، ولكنه فعل.
    187. The Mission, on the basis of its own verification, concludes that the right to life is still the most seriously affected, and that it is so precarious because the State has shirked its obligation to provide guarantees and its institutions do not exercise their solemn duty to prevent, investigate, prosecute and punish crimes. UN ١٨٧ - وخلصت البعثة، استنادا إلى تحققها، إلى أن الحق في الحياة ما زال أكثر الحقوق تأثرا ويبدو أنها حالة ناتجة عن عدم تنفيذ الدولة لما عليها من واجب في مجال توفير الضمانات وعدم ممارسة مؤسساتها واجبها الثابت في منع الجرائم والتحقيق فيها والمحاكمة عليها وفرض العقوبات المناسبة.
    According to the verification, particularly of the right to life, not all of the cases reported involve acts committed directly by State agents in the exercise of their functions. Rather, many refer to situations in which the State failed in its duty to provide guarantees. UN ١٢ - وقد تَبيﱠن من التحقق، ولا سيما فيما يتعلق بالحق في الحياة، أن الحالات محل الشكوى لا تتصل كلها بفعل مباشر قام به أعوان الدولة وهم يؤدون مهامهم، بل بحالات تدل على عدم قيام الدولة بواجب توفير الضمانات.
    Ways in which it could do so included extending Guarantees of security and full freedom of movement and access to MONUC and making adjustments as necessary to the official exchange rate and currency controls. UN ومن الطرق التي يمكن من خلالها للحكومة أن تقوم بذلك الدور توفير الضمانات الأمنية وحرية التنقل والوصول الكاملة لبعثة الأمم المتحدة في الكونغو وإجراء التعديلات اللازمة لسعر الصرف الرسمي وضوابط العملة.
    The independent Azerbaijani State will continue to seek Guarantees of its sovereignty and independence. UN وسوف تواصل دولة اذربيجان المستقلة السعي من أجل توفير الضمانات لسيادتها واستقلالها.
    Such an approach would help in providing guarantees for the long-term consolidation of peace in Burundi. UN ومن شأن نهج من هذا القبيل أن يساعد في توفير الضمانات اللازمة لتوطيد السلام في بوروندي على الأجل الطويل.
    The competent Iraqi authorities have also expressed readiness to come to an agreement with the Special Commission on how to ensure the guarantees that will make the Commission sufficiently satisfied that these equipment will continue, in the long run, to be used for non-prohibited purposes. UN وأبدت السلطات العراقية المختصة الاستعداد للاتفاق مع اللجنة الخاصة بشأن توفير الضمانات الكافية للجنة لتتأكد وعلى المدى البعيد من أن هذه المعدات مكرسة لﻷغراض غير المحظورة.
    The Judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors, the Registrar and a Deputy Registrar shall be removed from office or shall be subjected to disciplinary measures in such cases and with such guarantees as are established in the Statute and these Rules. UN يُعزل القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل ونائب المسجل من منصبهم في الحالات المنصوص عليها في النظام الأساسي وفي هذه القواعد مع توفير الضمانات المقررة في هذين الموضوعين.
    In the light of studies in Africa and Latin America, a cautious approach should be taken with regard to privatization to safeguard against reduced access by poor people and to avoid widening the gap between the rich and the poor. UN وفي ضوء الدراسات التي أجريت في أفريقيا وأمريكا اللاتينية، يتعين اتباع نهج يتميز بالحرص فيما يتعلق بالخصخصة، من أجل توفير الضمانات ضد تراجع إمكانية حصول الفقراء على الخدمات، ومن أجل تفادي اتساع الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    An internationally and legally binding instrument on security assurances for nonnuclear-weapon States is long overdue and a prerequisite for a nuclear-free world. UN وقد تأخر كثيرا إبرام صك دولي وملزم قانونا بشأن توفير الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وهو شرط أساسي لإقامة عالم خال من الأسلحة النووية.
    The proposed Convention helps to harmonize how different legal systems treat securitization, thereby reducing the complexity and cost of cross-border securitization transactions. UN والاتفاقية المقترحة تساعد على التوفيق بين كيفية معاملة مختلف النظم القانونية لعملية تحويل المستحقات الى أوراق مالية ، وبالتالي تخفيف حدة التعقيد وتكاليف معاملات توفير الضمانات عبر الحدود .
    For Canada, the solution must recognize the need for States to have access to the technology needed for their development and at the same time must provide assurances that such technology will be used for peaceful purposes only. UN فبالنسبة إلى كندا، يجب على الحل أن يعترف بحاجة الدول إلى الوصول إلى التكنولوجيا المطلوبة لتنميتها ويجب في الوقت نفسه توفير الضمانات بألا تستخدم هذه التكنولوجيا إلا في اﻷغراض السلمية.
    Those agreements had been successful in providing assurances in respect of declared nuclear material and had provided some assurances regarding the absence of undeclared material and activities; they should therefore be promoted and universalized. UN وكانت هذه الترتيبات ناجحة في توفير الضمانات فيما يتعلق بالمواد النووية المعلن عنها، وتقديم بعض الضمانات فيما يتعلق بعدم وجود مواد أو أنشطة غير معلن عنها؛ وعليه ينبغي تعزيز هذه الضمانات وتعميمها.
    It has sections in almost every tuman (district) and viloyat (province) and has immense significance in the tasks of guaranteeing, protecting and advancing women's rights in general. UN وللجنة المرأة الأوزبكية في واقع الأمر وحدات فرعية في جميع مناطق ومقاطعات البلد، تؤدي دورا هاما في مجالات توفير الضمانات والحماية للمرأة وتعزيز حقوقها في مجملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more