"توفير فرص الحصول على" - Translation from Arabic to English

    • provide access to
        
    • providing access to
        
    • provision of access to
        
    • universal access to
        
    :: provide access to physical and mental health care for migrants; UN :: توفير فرص الحصول على الرعاية الصحية البدنية والنفسية للمهاجرين؛
    :: provide access to medical care and mental health services UN :: توفير فرص الحصول على خدمات الرعاية الطبية والصحة العقلية
    Over 50 developing countries have engaged with the initiative, and the European Commission has set out an ambitious goal of helping to provide access to sustainable energy services to 500 million people by 2030. UN وشارك ما يزيد عن 50 بلدا ناميا في المبادرة، وحددت المفوضية الأوروبية هدفا طموحا يتمثل في المساعدة على توفير فرص الحصول على خدمات الطاقة المستدامة لـ500 مليون نسمة بحلول عام 2030.
    Speakers highlighted the wide geographical distribution of gas reserves and the potential for providing access to energy. UN وألقى المتحدثون الضوء على التوزيع الجغرافي الواسع لاحتياطيات الغاز وإمكانية توفير فرص الحصول على الطاقة.
    In the present context, that also underlines the need for providing access to education for all. UN وفي السياق الراهن يؤكد هذا أيضا ضرورة توفير فرص الحصول على التعليم للجميع.
    providing access to modern contraceptive methods is only one of the requirements for an effective family-planning programme. UN ١٣٤ - ولا يعد توفير فرص الحصول على وسائل منع الحمل الحديثة سوى أحد المتطلبات لوضع برنامج فعال لتنظيم اﻷسرة.
    Regional and international emergency funds must be set up within the United Nations in order to remove obstacles and difficulties in the provision of access to clean water and sanitation. UN ويجب أن تنشأ صناديق الطوارئ الإقليمية والدولية داخل الأمم المتحدة، من أجل إزالة العقبات والصعوبات في توفير فرص الحصول على المياه النظيفة والصرف الصحي.
    :: provide access to education and training UN :: توفير فرص الحصول على التعليم والتدريب
    The Government, civil society organizations and the United Nations country team are encouraged to provide access to such information in a timely and systematic manner; UN وتُشجَع الحكومة ومنظمات المجتمع المدني وفريق الأمم المتحدة القطري على توفير فرص الحصول على المعلومات من هذا القبيل في الوقت المناسب وعلى نحو منهجي؛
    P3.b.1 Countries with an established target to provide access to drinking water to underserved populations UN البرنامج 3-ب-1 البلدان التي حددت لنفسها هدف توفير فرص الحصول على مياه الشرب للسكان الذين يعانون نقص الخدمات
    As access to medicines is an integral and fundamental part of the right to health, Governments and the international community as a whole have a responsibility to provide access to medicines for all. UN والحصول على الأدوية جزء أساسي لا يتجزأ من الحق في الصحة، وتتحمل الحكومات والمجتمع الدولي مسؤولية توفير فرص الحصول على الأدوية للجميع.
    Its objective is to provide access to intermediate education for persons who never had an opportunity to complete the intermediate grades, or persons who were never able to enter intermediate school at all. UN وتهدف هذه البعثة إلى توفير فرص الحصول على التعليم المتوسط للأشخاص الذين لم يسبق أن أتيحت لهم فرصة لإكمال صفوف المرحلة المتوسطة أو الأشخاص الذين لم يتمكنوا قط من دخول المدارس المتوسطة.
    Although the State has a duty to provide access to education, no institution can assume the role of the family as primary educator because the biological and sociological ties between family members cannot be replicated. UN وعلى الرغم من أن على الدولة واجب توفير فرص الحصول على التعليم، فإنه لا يمكن لأي مؤسسة أن تضطلع بدور الأسرة بوصفها المربي الأساسي، لأنه لا يمكن تكرار الروابط البيولوجية والاجتماعية بين أفراد الأسرة.
    Although the State has the duty to provide access to education, no institution can assume the role of the family as primary educator, because the biological and sociological ties between family members cannot be replicated. UN ورغم أنه من واجب الدولة توفير فرص الحصول على التعليم، لا يمكن لأي مؤسسة أن تضطلع بدور الأسرة بوصفها المربي الأساسي، لأنه لا يمكن استنساخ الوشائج البيولوجية والاجتماعية التي تربط بين أفراد الأسرة.
    However, efforts to provide access to affordable treatment for those in need also require support from the international community. UN ومع ذلك، فإن الجهود الرامية إلى توفير فرص الحصول على علاج يمكن تحمل تكاليفه لمن هم في حاجة إليه تتطلب أيضا الدعم من المجتمع الدولي.
    Agricultural and rural development were also vital to reducing poverty, as were measures such as providing access to basic health care and giving basic cash transfers to families with children. UN وللتنمية الزراعية والريفية أيضا أهميتهما الحيوية في الحد من الفقر، فضلا عن تدابير أخرى من قبيل توفير فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية الأساسية وإتاحة التحويلات النقدية الأساسية للأسر ذات الأطفال.
    It noted progress achieved in providing access to universal primary education through the Free-Fee Basic Education Policy, which permitted the country to bring within reach the attainment of millennium development goal 2. UN ولاحظت التقدم المحرز في توفير فرص الحصول على التعليم الابتدائي من خلال سياسة مجانية التعليم الأساسي، الأمر الذي يتيح للبلد إمكانية تحقيق الهدف الثاني من الأهداف الإنمائية للألفية.
    providing access to reproductive health services and family planning reduces poverty, promotes gender equality, and is one of the simplest and cheapest ways to save lives. UN من شأن توفير فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة أن يؤدي إلى الحد من الفقر وتعزيز المساواة بين الجنسين، كما يعد ذلك أحد أرخص السبل لإنقاذ الأرواح.
    For all its disadvantages, the principle does go beyond the requirement that States meet a minimum standard of effectiveness in the availability of remedies for transboundary claimants, in providing access to information, and in ensuring appropriate cooperation between the relevant courts and national authorities across national boundaries. UN وكل ما يعيب هذا المبدأ هو أنه يتجاوز فعلا اشتراط استيفاء الدول لمعيار الحد الأدنى من الفعالية في توفير وسائل الانتصاف للمطالبين العابرين للحدود، وفي توفير فرص الحصول على المعلومات، وفي ضمان التعاون الملائم بين المحاكم ذات الصلة والسلطات الوطنية عبر الحدود الوطنية.
    :: The difficulties of poorer countries facing water scarcity in providing access to water and sanitation, particularly when they are constrained by indebtedness. UN :: الصعوبات التي تواجه البلدان الأفقر، التي تعاني من شحة المياه، إزاء توفير فرص الحصول على المياه والمرافق الصحية، وخاصة حينما تخضع هذه البلدان لقيود المديونية.
    73. providing access to basic education is essential, even during an emergency. UN 73 - يتسم توفير فرص الحصول على التعليم الأساسي بأهمية بالغة، حتى أثناء حالات الطوارئ.
    Projects making rapid progress included the provision of access to safe drinking water for 14.6 million rural residents, nearly double the number two months earlier. UN وتشمل المشاريع التي تحقق تقدماً سريعاً توفير فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة لحوالي 14.6 مليون من سكان الريف، أي ضعف عدد الأشخاص الذين كانوا يحصلون على مياه الشرب المأمونة قبل شهرين تقريباً.
    The implementation of deliberate policies, with support from strategic partners, had resulted in universal access to basic education and progress towards universal access to health care. UN وقد أدى تنفيذ السياسات المدروسة، بدعم من الشركاء الاستراتيجيين، إلى توفير فرص الحصول على التعليم الأساسي للجميع وإحراز تقدم صوب توفير الرعاية الصحية للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more