"توفيقي بشأن" - Translation from Arabic to English

    • compromise on
        
    However, the discussions in the Committee on Conferences had led to a decision to compromise on that issue. UN غير أن المناقشات التي دارت داخل لجنة المؤتمرات أسفرت عن قرار توفيقي بشأن هذه المسألة.
    The President indicated that, if he sensed a move towards a compromise on that issue, he would undertake further consultations and report back to the Conference of the Parties at its fourth session. UN وأشار الرئيس إلى أنه إذا شعر بتحرّك في اتجاه حل توفيقي بشأن تلك المسألة فسوف يجري المزيد من المشاورات وسوف يقدم تقريراً عن ذلك إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الرابعة.
    The Chairman proposed the following as a basis for a compromise on this issue: UN واقترح الرئيس النص التالي كأساس لحل توفيقي بشأن هذه المسألة:
    Second is the failure to reach a compromise on key unresolved issues. UN ثانيا، عدم التوصل إلى حل توفيقي بشأن مسائل أساسية لم يتسن حلها بعد.
    They cannot be a substitute for arriving at a compromise on the work programme and the establishment of proper working bodies. UN ولا يمكن لها أن تكون بديلاً عن التوصل إلى حل توفيقي بشأن برنامج العمل ووضع الهيئات العاملة المناسبة.
    I wish to emphasize once again that Russia is ready to play an active role in seeking compromise on the programme of work. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى أن روسيا مستعدة للاضطلاع بدور نشط في السعي للتوصل إلى حل توفيقي بشأن برنامج العمل.
    Certainly, if we were able to change a political system that was entrenched for 30 years, we are cautiously optimistic about reaching a compromise on a programme of work in the Conference. UN وبالطبع، إن كنا قد استطعنا تغيير نظام سياسي ضارب بجذوره إلى ثلاثين عاماً، فنحن متفائلون، تفاؤلاً حذراً، حيال إمكانية التوصل إلى حل توفيقي بشأن اعتماد برنامج عمل في المؤتمر.
    At the same time, the Agreement bears the traces of a compromise on many issues which are important to Russia. UN وفي الوقت نفسه، يحمل الاتفاق آثار حل توفيقي بشأن العديد من المسائل الهامة بالنسبة لروسيا.
    We wish also to express our thanks to Norway for its recent endeavours to reach a compromise on this point. UN ونود أيضا أن نعرب عن امتناننا للنرويج على مساعيها اﻷخيـــرة من أجل التوصل إلى حل توفيقي بشأن هذه النقطة.
    Morocco asserted that it was not party to any compromise on this subject. UN وأكد المغرب أنه لن يشارك في أي حل توفيقي بشأن هذا الموضوع.
    That draft agreement should serve as a basis for future negotiations at the Conference and provide the framework for achieving compromise on the issues involved. UN ومشروع الاتفاق هذا ينبغي أن يكون أساسا للمفاوضات المقبلة في المؤتمر وأن يوفر إطارا لتحقيق حل توفيقي بشأن المسائل ذات الصلة.
    He also encouraged the Guinean stakeholders, including President Condé and the two main opposition leaders, Cellou Dalein Diallo and Sidya Toure, to reach a compromise on the technical arrangements for the holding of the legislative elections. UN وشجع الأطراف المعنية الغينية أيضا، بمن فيهم الرئيس كوندي والزعيمان الرئيسيان للمعارضة، سيلُّو دالين ديالو وسيديا توري، على التوصل إلى حل توفيقي بشأن الترتيبات الفنية لإجراء الانتخابات التشريعية.
    Mr. President, we support your declared aim of striving to find a compromise on the programme of work and are ready to help you in this. UN السيد الرئيس، إننا نؤيد الهدف الذي أعلنتموه وهو الاجتهاد في سبيل التوصل إلى حل توفيقي بشأن برنامج العمل ونحن مستعدون لمساعدتكم في تحقيق ذلك.
    Nevertheless, as everything is in everything, the compromise on the issue of nuclear disarmament went via a compromise on the issue of preventing an arms race in outer space. UN ولكن لما كانت الجزئيات مترابطة فيما بينها، فإن التوصل إلى حل توفيقي بشأن مسألة نزع السلاح النووي مرهون بالتوصل إلى حل توفيقي بشأن مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    In our view, the proposal and the new elements contained therein deserve the CD's best attention, and we also hope that it would lead the Conference to reach a compromise on the programme of work for 1999 at the earliest. UN ونرى أن الاقتراح والعناصر الجديدة المضمنة فيه تستأهل أن يوليها مؤتمر نزع السلاح أكبر الاهتمام ونأمل أيضاً في أن يدفع هذا الاقتراح المؤتمر إلى التوصل في أقرب وقت ممكن إلى حل توفيقي بشأن برنامج عمل عام 1999.
    II. compromise on OUTSTANDING REFUGEE ISSUES UN ثانيا - حل توفيقي بشأن مسائل اللاجئين المعلقة
    It is the view of my delegation that we should begin another phase to engage more in deep and frank negotiations in good faith, if we are to reach a compromise on the issues. UN ويرى وفدي أنه ينبغي أن نبــــدأ مرحلة أخرى نشـــارك فيها بحُسن نية فــــي مفاوضات أكثر عمقا وصراحة إذا أردنا أن نصل إلى حل توفيقي بشأن هذه المسائل.
    The unwillingness of the new Israeli Government to honour the peace agreements signed by the previous Government and its decision to rule out any compromise on Jerusalem or a Palestinian State can fatally damage the peace process. UN إن عدم رغبة الحكومة الاسرائيلية الجديدة في الوفاء باتفاقات السلام التي وقعتها الحكومة السابقة وقرارها باستبعاد أي حل توفيقي بشأن القدس وإقامة دولة فلسطينية يمكن أن يلحقا ضررا قاتلا بعملية السلام.
    Their tireless efforts to seek compromise on the adoption of a programme of work have been a source of inspiration for me and an important frame of reference for me in discharging my task as President of the Conference. UN فجهودهم الدؤوبة في التوصل إلى حل توفيقي بشأن اعتماد برنامج عمل كانت مصدراً لإلهامي وإطاراً مرجعياً هاماً في أداء مهمتي كرئيس للمؤتمر.
    My purpose was to build a picture of where the Conference stands and to explore ways and means of reaching a compromise on the programme of work, which continues to be a priority for this presidency. UN وكان الغرض منها تكوين تصوّر للمرحلة التي بلغها المؤتمر واستكشاف الطرائق والأساليب الكفيلة بالتوصل إلى حل توفيقي بشأن برنامج العمل، الذي لا يزال يشكِّل أولوية بالنسبة إلى الرئاسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more