The review shows that the progress made to date with the countries before the Commission does not meet our expectations. | UN | ويبين الاستعراض أن التقدم الذي أحرز حتى الآن بشأن البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة لا يلبي توقعاتنا. |
It sets out our expectations regarding information that we would like to see all states possessing nuclear weapons provide. | UN | ويحدد هذا النموذج توقعاتنا فيما يتعلق بالمعلومات التي نرغب في أن تقدمها جميع الدول الحائزة لهذه الأسلحة. |
This outstanding result gives us hope that our expectations can be fulfilled. | UN | وهذه النتيجة الرائعة تبعث فينا اﻷمل في إمكانية أن تتحقق توقعاتنا. |
Globally, both the world's environment and development are today far short of the expectations of five years ago. | UN | واليوم نجد أن كلاﱠ من البيئة والتنمية في العالم قد انحدر مستواهما دون توقعاتنا منذ ٥ سنوات بكثير. |
The United Nations may, it is true, fall short of our expectations. | UN | الحقيقة أن اﻷمم المتحدة قد تكون قاصرة عن تحقيق كل توقعاتنا. |
The President’s opening statement reaffirms that our expectations will come true. | UN | إن بيان الرئيـس الافتتاحـــي يؤكــد من جديد أن توقعاتنا ستتحقق. |
The results we collectively achieved fell short of our expectations. | UN | ولم تأت النتائج التي حققناها جماعيا على مستوى توقعاتنا. |
We must recognize, however, that all of our expectations of this session will be chimerical if we do not fully support the activities of the Secretary-General. | UN | ومع ذلك، لا بد لنا أن نسلم بأن جميع توقعاتنا بشأن هذه الدورة ستكون أوهاما إن لم نؤيد أنشطة الأمين العام تأييدا كاملا. |
Nonetheless, after very careful consideration, we have concluded that the relevant parts of the report fall short of our expectations. | UN | ومع ذلك، بعد دراسة متأنية جدا، خلصنا إلى أن الأجزاء ذات الصلة من التقرير جاءت دون مستوى توقعاتنا. |
In closing, let me add that our expectations are still high. | UN | وفي الختام، أود أن أضيف إن توقعاتنا ما زالت كبيرة. |
But it's also important that we manage our expectations. | Open Subtitles | لكن ايضا من المهم ان نتعامل مع توقعاتنا. |
I hope that this Meeting will be stimulating and that it will yield results that are commensurate with our expectations. | UN | وآمل أن يكون هذا الاجتماع حافزاً لنا وأن يسفر عن نتائج تتناسب مع توقعاتنا. |
However, the Council's efforts continue to fall short of our expectations when it comes to the situation in the Middle East. | UN | مع ذلك، ما زالت الجهود التي يبذلها المجلس أقل من توقعاتنا عندما يتعلق الأمر بالحالة في الشرق الأوسط. |
Our ideals are indeed synonymous with those of the United Nations system, and our expectations are assuredly no less stately than those of large and powerful nations. | UN | تتطابق مبادئُنا مع تلك المتبعة في منظومة الأمم المتحدة، ولا تقل توقعاتنا عن توقعات الدول الكبيرة والقوية. |
our expectations of what the United Nations should be able to deliver on the ground in fragile and conflict-affected States continue to become more ambitious. | UN | وتزداد طموحا توقعاتنا لما تستطيع الأمم المتحدة القيام به على أرض الواقع في الدول الهشة والمتضررة من الصراعات. |
I am pleased that our expectations on balanced gender representation were in fact exceeded. | UN | ويسعدني أن النتائج فاقت توقعاتنا بشأن التمثيل الجنساني المتوازن. |
In a word, while we were a State party to the NPT, the NPT never met our expectations or desires. | UN | وبصريح العبارة، بينما كنا دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فإن المعاهدة لم تلب أبدا توقعاتنا أو رغباتنا. |
Our projections said that we wouldn't be critical for another three months. | Open Subtitles | توقعاتنا كانت تقول بأننا لنْ نكون في مرحلة الخطر حتى ثلاثة أشهر أُخرى |
However, the Council's efforts have fallen short of our expectation vis-à-vis the Middle East. | UN | ومع ذلك، لم ترق جهود المجلس إلى مستوى توقعاتنا إزاء الشرق الأوسط. |
A spy pretending he is a janitor or a spy who thinks he's a janitor, either way he's a lot more dangerous than we ever anticipated. | Open Subtitles | جاسوس يتظاهر بأنه بواب أو جاسوس يعتقد بأنه بواب في كلتا الحالتين فهو خطر علينا أكثر من توقعاتنا |
While they have enlarged and strengthened the authority of the Biological Weapons Convention, they obviously fall far short of expectations. | UN | ولئن كانت هذه المحاولات قد وسعت ودعمت مفعول اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، فمن الواضح أنها لم تحقـق توقعاتنا. |
Where do we expect to be by the All-Star break? | Open Subtitles | أين ستمضي توقعاتنا عندما يتوقف كل النجوم؟ |
We have seen that there is interest for the meeting exceeding our own expectations. | UN | فلاحظنا أن الاهتمام بحضور الاجتماع يفوق توقعاتنا. |
In these cases, the Court met our high expectations for authoritative language on matters of international law. | UN | وفي هذه القضايا، لبت المحكمة توقعاتنا العالية فيما يتعلق بالنصوص المرجعية في مسائل القانون الدولي. |