"توقعات الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to English

    • expectations of Member States
        
    • expectations of the Member States
        
    • expectation of Member States
        
    • Member States expectations
        
    • expectations of its Member States
        
    In 1996, the JIU had undertaken a review of its internal procedures which had not met the expectations of Member States. UN وكانت وحدة التفتيش المشتركة قد أجرت في عام 1996 استعراضا لإجراءاتها الداخلية لم يأت على مستوى توقعات الدول الأعضاء.
    The expectations of Member States with regard to the programming, monitoring and evaluation of the Development Account have also increased. UN وزادت أيضا توقعات الدول الأعضاء فيما يتعلق بالبرمجة والرصد والتقييم لحساب التنمية.
    While some positive progress has been achieved in the reform of the Organization since 2005, there is still some way to go towards meeting the expectations of Member States. UN ورغم إحراز بعض التقدم الإيجابي في إصلاح المنظمة منذ عام 2005، ما زال الطريق طويلا إلى تلبية توقعات الدول الأعضاء.
    First, it is necessary to take into account adequately the expectations of the Member States. UN أولا، من الضروري أن نأخذ في الحسبان بشكل مناسب توقعات الدول الأعضاء.
    It is our hope that the Fund will continue to live up to the expectations of Member States. UN ونحن نأمل في أن يستمر هذا الصندوق في العمل على مستوى توقعات الدول الأعضاء.
    It shows that, as the principal judicial organ of the United Nations, the Court is living up to the expectations of Member States. UN ويبين التقرير أن المحكمة، بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، ترقى إلى توقعات الدول الأعضاء.
    UNIDO management and staff had never failed to meet the expectations of Member States and donors, even when it meant working in high-risk environments. UN ولم تُخفق قط إدارة اليونيدو وموظفوها في تلبية توقعات الدول الأعضاء والمانحين، حتى وإن كان هذا يعني العمل في بيئات محفوفة بالمخاطر.
    The Programme enabled UNIDO to meet the expectations of Member States and donors and the needs of recipients. UN ويمكَّن هذا البرنامج اليونيدو من تلبية توقعات الدول الأعضاء والجهات المانحة واحتياجات الجهات المستفيدة.
    Panel discussion on the theme " Opportunities and challenges for the United Nations development system: expectations of Member States " UN حلقة نقاش في موضوع " الفرص والتحديات المطروحة أمام جهاز الأمم المتحدة الإنمائي: توقعات الدول الأعضاء "
    Panel discussion on the theme " Opportunities and challenges for the United Nations development system: expectations of Member States " UN حلقة نقاش في موضوع " الفرص والتحديات المطروحة أمام جهاز الأمم المتحدة الإنمائي: توقعات الدول الأعضاء "
    They represent an important step forward in reinforcing the ability of the Secretariat to meet the expectations of Member States with regard to supporting rapid mission deployment and mandate implementation. UN وهي تمثل خطوة هامة إلى الأمام في تعزيز قدرة الأمانة العامة على تلبية توقعات الدول الأعضاء في ما يتعلق بالنشر السريع للبعثات وتنفيذ ولاياتها.
    The strengthening of the development pillar through additional staff resources further raised the expectations of Member States for a more effective and coordinated delivery of programmes in the social, economic and environmental fields. UN وأثار تعزيز الركيزة الخاصة بالتنمية من خلال توفير موارد إضافية من الموظفين توقعات الدول الأعضاء إنجاز البرامج في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية على نحو يتسم بمزيد من الفعالية والتنسيق.
    Finally, I wish to reiterate that the Centre will continue to do its utmost to live up to the high expectations of Member States and other partners in the region. UN وفي الختام، أود أن أؤكد مجددا أن المركز سيواصل بذل قصارى الجهود ليرقى إلى مستوى توقعات الدول الأعضاء والشركاء الآخرين في المنطقة.
    Over and beyond what the Council has done in terms of fulfilling its mission, there are critical situations in which the expectations of Member States have either still not been met or have not been met on time, because of differences of opinion within the Council. UN وعلاوة على ما قام به المجلس فيما يتعلق بتنفيذ مهمته، هناك حالات حرجة إمّا لم تتم فيها تلبية توقعات الدول الأعضاء بعد أو لم يتم القيام بها في الوقت المحدد، بسبب الاختلافات في وجهات النظر داخل المجلس.
    General Assembly resolutions 63/213 and 64/199 further clarified the expectations of Member States and the processes involved in the review. UN وزاد قرارا الجمعية العامة 63/213 و 64/199 من وضوح توقعات الدول الأعضاء والعمليات التي ينطوي عليها الاستعراض.
    While it had no wish to break with the consensus on the draft resolution, his delegation was not fully satisfied with certain aspects of the text, particularly paragraph 15, and hoped that CPC would work to meet the expectations of Member States. UN وفي الوقت الذي لا يرغب فيه وفده في الخروج على توافق الآراء المعني بمشروع القرار، فإن وفده غير راض تماما عن جوانب معينة من النص، ولا سيما الفقرة 15، وأنه يأمل في أن تعمل لجنة البرنامج والتنسيق على تلبية توقعات الدول الأعضاء.
    1. A comprehensive and genuine human resources management reform is of utmost importance to ensure the effectiveness and efficiency of the United Nations so as to better meet the expectations of Member States and the entire international community. UN 1 - يكتسي الإصلاح الشامل والحقيقي لإدارة الموارد البشرية أهمية قصوى لضمان فعالية الأمم المتحدة وكفاءتها لتلبي على نحو أفضل توقعات الدول الأعضاء والمجتمع الدولي بأسره.
    We hope that that chapter will be marked by greater credibility, openness and responsiveness of the Council to the expectations of the Member States. UN ونرجو أن يتميز ذلك الفصل بقدر أكبر من المصداقية والانفتاح وتجاوب المجلس مع توقعات الدول الأعضاء.
    The report of the Council presented at this session shows some improvement in its work, compared with previous years, but it still does not meet the expectations of the Member States. UN إن تقرير المجلس المطروح في هذه الدورة يبين بعض التحسينات التي طرأت على أعماله مقارنة بالسنوات السابقة، ولكنه لا يزال قاصرا عن تلبية توقعات الدول الأعضاء.
    Such information is important, because it would help OIOS to know whether it is meeting the expectation of Member States, key stakeholders and the public for information to ensure transparency and accountability. UN وهذه المعلومات مهمة لأنها ستساعد المكتب على معرفة ما إذا كان يلبي توقعات الدول الأعضاء والجهات المعنية الرئيسية والجمهور من حيث الحصول على المعلومات اللازمة لضمان الشفافية والمساءلة.
    However, these efforts still fall short of Member States' expectations. UN غير أن تلك الجهود لا تزال أقل من توقعات الدول الأعضاء.
    Speakers maintained that the Department of Public Information, as the focal point of the Organization for information and communications, should be strengthened to fulfil the expectations of its Member States and their peoples around the world. UN وأشار المتكلمون إلى أن إدارة شؤون اﻹعلام، بوصفها مركز تنسيق المنظمة لﻹعلام والاتصال ينبغي تعزيزها لتحقيق توقعات الدول اﻷعضاء وشعوبها في العالم أجمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more