"توقعها بأن" - Translation from Arabic to English

    • its expectation that
        
    • expectation that the
        
    • their expectation that
        
    • the expectation that
        
    40. The Advisory Committee reiterates its expectation that the Mission will continue to evaluate the results achieved through the mission support plan. UN 40 - وتكرر اللجنة الاستشارية الإعراب عن توقعها بأن تواصل البعثة تقييم النتائج التي تحققت عن طريق خطة دعم البعثة.
    The Advisory Committee reiterates its expectation that the Mission will continue to evaluate the results achieved through the mission support plan. UN وتكرر اللجنة الاستشارية الإعراب عن توقعها بأن تواصل البعثة تقييم النتائج التي تحققت عن طريق خطة دعم البعثة.
    The Government of Turkey reiterates its commitment to ensuring an end to impunity for violations committed as a result of the attack on the flotilla and its expectation that the Government of Israel will contribute to all efforts towards this end. UN وتُعيد حكومة تركيا تأكيد التزامها بضمان وضع حد للإفلات من العقاب عن الانتهاكات المُرتكبة نتيجة للاعتداء على أسطول المساعدة الإنسانية، كما تُكرر توقعها بأن حكومة إسرائيل سوف تُسهم في الجهود الرامية إلى تحقيق هذه الغاية.
    Parties also expressed an expectation that the tourist industry would continue to grow in the future, and indicated the need for more investment in tourism infrastructure. UN وأعربت الأطراف أيضاً عن توقعها بأن تواصل صناعة السياحة نموها في المستقبل، وأشارت إلى الحاجة إلى المزيد من الاستثمار في البنية التحتية السياحية.
    They stress their expectation that the United Nations Security Council will do its utmost in the fulfilment of its responsibilities in regard to this serious situation. UN وتؤكد توقعها بأن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة سيبذل قصارى جهده للاضطلاع بمسؤولياته فيما يتعلق بهذا الوضع الخطير.
    One reason why wealthy elites have taken more than $30 billion out of Africa is their expectation that savings held in national currencies will lose value under future devaluations. UN فأحد الأسباب التي من أجلها قامت النخبة الثرية بسحب أكثر من 30 مليار دولار خارج أفريقيا هو توقعها بأن المدخرات بالعملات الوطنية ستفقد بعض قيمتها في عمليات التخفيض المقبلة.
    Mongolia conveyed the expectation that an international year of mountains would contribute to a better understanding of landlocked mountainous countries. UN وأبلغت منغوليا عن توقعها بأن تساهم سنة دولية للجبال في فهم أفضل للبلدان الجبلية غير الساحلية.
    5. The Advisory Committee reiterates its expectation that the cash surpluses available for credit to Member States will be returned in full and in a timely manner (A/67/837, para. 3). UN 5 - وتكرر اللجنة الاستشارية توقعها بأن الفوائض النقدية المتوفرة لقيدها لحساب الدول الأعضاء ستعاد بالكامل وفي أوانها (A/67/837، الفقرة 3).
    The Committee further indicated its expectation that the Secretary-General would provide detailed information in this regard in the context of the 2012/13 budget submission (see A/65/743/Add.3, para. 23). UN وأشارت اللجنة كذلك إلى توقعها بأن يقدم الأمين العام معلومات مفصّلة في هذا الصدد في سياق مشروع ميزانية الفترة 2012-2013 (انظر A/65/743/Add.3، الفقرة 23).
    29. The European Commission has issued a communication on corporate social responsibility, in which it expressed its expectation that all enterprises should meet human rights responsibility as defined in the Guiding Principles. UN 29- أصدرت المفوضية الأوروبية بلاغاً بشأن المسؤولية الاجتماعية للشركات، أعربت فيه عن توقعها بأن تفي جميع مؤسسات الأعمال بمسؤوليتها المتعلقة بحقوق الإنسان كما هي محددة في المبادئ التوجيهية().
    Bearing these facts in mind, the Federal Republic of Yugoslavia reiterates its expectation that the decisions of UNMIK to open Pristina Airport and to grant permission to foreign air companies to fly commercial flights to Pristina will be revoked and that all relevant issues will be resolved in cooperation with the competent Federal authorities of the Federal Republic of Yugoslavia. UN واعتبارا لهذه الوقائع، تجدد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية توقعها بأن تُلغى القرارات الصادرة عن بعثة إدارة اﻷمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو والقاضية بفتح مطار بريشتينا والسماح لشركات طيران أجنبية بتنظيم رحلات تجارية الى بريشتينا وبأن تسوى جميع القضايا ذات الصلة بالتعاون مع السلطات الاتحادية المختصة التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    In this regard, the United States thanked the Secretariat for its statement of programme budget implications, which emphasized that the Secretary-General called for the budget of the Forum to be funded from within the resources of the United Nations, indicating its expectation that these expenses would be covered by a reallocation of personnel and budget from areas of less priority. UN وفي هذا الصدد، شكرت الولايات المتحدة الأمانة العامة على البيان الذي قدمته بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والذي أكدت فيه بأن الأمين العام طلب بأن تمول ميزانية المنتدى من موارد الأمم المتحدة مشيرة بذلك إلى توقعها بأن تغطى تلك النفقات عن طريق إجراء مناقلة في الموظفين والميزانية من المجالات الأقل أولوية.
    11. The Working Group noted that the Commission, at its thirty-eighth session (Vienna, 4-15 July 2005), had expressed its expectation that the Working Group would be able to present its proposals for the revision of both articles 7 and 17 of the Arbitration Model Law for final review and adoption to the Commission at its thirty-ninth session in 2006 (A/60/17, paras. 175-177). UN 11- لاحظ الفريق العامل أن اللجنة كانت قد أعربت، في دورتها الثامنة والثلاثين (فيينا، 4-15 تموز/يوليه 2005)، عن توقعها بأن يستطيع الفريق العامل أن يعرض اقتراحاته بشأن تنقيح كل من المادتين 7 و17 من القانون النموذجي للتحكيم لكي تستعرضها اللجنة وتعتمدها نهائيا في دورتها التاسعة والثلاثين في عام 2006 (الفقرات 175 إلى 177 من الوثيقة A/60/17).
    Delegations underlined the importance of transparency and equitable geographical representation in the recruitment and distribution of staff and underlined the expectation that the new regional architecture would become fully functional by the end of 2013. UN وشددت الوفود على أهمية الشفافية والتمثيل الجغرافي العادل في تعيين الموظفين وتوزيعهم، وأكدت توقعها بأن يصبح الهيكل الإقليمي الجديد جاهزا تماما للعمل بحلول نهاية عام 2013.
    17. Confirmation by States parties of their expectation that the START process as currently defined by the United States of America and the Russian Federation will be pursued energetically and diligently, beginning with the earliest possible ratification and entry into force of START II. UN ٧١ - تأكيد الدول الأطراف توقعها بأن عملية معاهدة خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، كما تعرفها حاليا الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي، ستواصل بجد ونشاط بدءا بالتصديق على عملية معاهدة " ستارت " الثانية وبدء سريانها في أقرب وقت ممكن.
    Exactly a year ago, the Baltic States addressed the General Assembly and stated their expectation that resolution 48/223 B would lead to new assessment rates for Estonia, Latvia and Lithuania under the next scale in accordance with their capacity to pay, thus ending the overassessment of the Baltic States under the current scale. UN قبل عام تماما خاطبت دول البلطيق الجمعية العامة وأعربت عن توقعها بأن يؤدي القرار ٤٨/٢٢٣ باء الى معدلات جديدة لﻷنصبة المقررة لاستونيا ولاتفيا وليتوانيا تحت الجدول القادم وفقا لقدرتها على الدفع، وأن تنتهي اﻷنصبة المقررة المفرطة لدول البلطيق تحت الجدول الحالي.
    Many States voiced their expectation that the strengthened safeguards system (that is, a comprehensive safeguards agreement coupled with the Additional Protocol) constituted the Non-Proliferation Treaty's safeguards standard, and that this would come to be recognized as a requirement for new arrangements for nuclear supply to non-nuclear-weapon States by the 2005 Review Conference. UN وأعربت دول عديدة عن توقعها بأن النظام المعزز للضمانات (أي وجود اتفاق للضمانات الشاملة مشفوعا ببروتوكول إضافي) يمثل معيارا لضمانات عدم الانتشار التي تنصب عليها المعاهدة، وأن هذا من شأنه أن يُعترف به كأحد متطلبات مؤتمر الاستعراض لعام 2005 بشأن أي ترتيبات جديدة لتزويد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بهذه الأسلحة.
    Many States have recognized the strong policy reasons for home States to set out clearly the expectation that businesses respect human rights abroad and have adopted a number of approaches in this regard. UN وقد سلّم العديد من الدول بالأسباب السياساتية القوية لكي تعلن دول الموطن الأصلي بوضوح توقعها بأن تحترم مؤسسات الأعمال التجارية حقوق الإنسان في الخارج، واعتمدت عدداً من النُهج بخصوص هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more