Imposition of the death penalty: followup report by Mr. Guissé | UN | توقيع عقوبة الإعدام: تقرير متابعة مقدم من السيد غيسة |
He emphasized important elements of a fair hearing, and voiced concern about cases where a trial can lead to the imposition of the death penalty. | UN | وأكد أهمية عناصر المحاكمة العادلة وأعرب عن قلقه إزاء الحالات التي يمكن أن تفضي فيها المحاكمة إلى توقيع عقوبة الإعدام. |
In the resolution the Sub-Commission condemned unequivocally the imposition of the death penalty on those aged under 18 at the time of the commission of the crime. | UN | ويدين قرار اللجنة الفرعية بشكل قاطع توقيع عقوبة الإعدام على من تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاماً وقت ارتكابهم للجرم. |
The application of the death penalty in the Islamic Republic of Iran is limited to those cases specified in legally binding laws for commission or perpetration of the most serious crimes. | UN | ويقتصر توقيع عقوبة الإعدام في إيران على حالات معينة تنص عليها قوانين ملزمة نظير ارتكاب أشد الجرائم جسامة. |
The Committee recalls that the imposition of a sentence of death upon conclusion of a trial in which the provisions of the Covenant have not been respected constitutes a violation of article 6 of the Covenant. | UN | وتذكّر اللجنة بأن توقيع عقوبة الإعدام بعد اختتام محاكمة لم يُتقيد فيها بأحكام العهد يشكل انتهاكاً للمادة 6 من العهد(). |
It asked for more information about application of the de facto moratorium on use of the death penalty for the past decade. | UN | وطلب المزيد من المعلومات عن تطبيق الوقف المؤقت الفعلي على توقيع عقوبة الإعدام خلال العقد السابق. |
26. As stated in the previous periodic report, imposition of capital punishment is banned under article 114 of the Constitution. | UN | ٦٢- يحظر توقيع عقوبة اﻹعدام بموجب المادة ٤١١ من الدستور على النحو المبين في التقرير الدوري السابق. |
Furthermore, the Committee deplores that retribution is legally accepted as a ground for the imposition of the death penalty. | UN | وعلاوة على ذلك، تشجب اللجنة كون العوض يُقبل بصورة قانونية كسبب من أسباب توقيع عقوبة الإعدام. |
At the moment, transfer is made difficult by the fact that Rwandan law allows for the imposition of the death penalty. | UN | ومن الأمور التي تصعِّب إحالة هذه القضايا في الوقت الراهن أن القانون الرواندي يجيز توقيع عقوبة الإعدام. |
Additionally, she was concerned about the imposition of the death penalty by military tribunals, particularly when trying civilians. | UN | وإضافة إلى ذلك، أعربت عن قلقها إزاء توقيع عقوبة الإعدام من جانب محاكم عسكرية، لا سيما عند محاكمة المدنيين. |
She noted that many States had abolished the death penalty in peacetime and recognized the prohibition on the imposition of the death penalty on juveniles. | UN | ولاحظت أن العديد من الدول ألغت عقوبة الإعدام في أوقات السلم وأقرت بحظر توقيع عقوبة الإعدام على الأحداث. |
In that resolution, the SubCommission condemned unequivocally the imposition of the death penalty on those aged under 18 at the time of the commission of the crime. | UN | فقد أدانت اللجنة الفرعية، في هذا القرار، إدانة لا لبس فيها توقيع عقوبة الإعدام على أشخاص كانوا دون سن الثامنة عشرة وقت ارتكاب الجريمة. |
The imposition of the death penalty by special courts and under special laws is also a cause of concern as these laws are often incompatible with human rights norms and special tribunals fail to provide due process. | UN | وإن توقيع عقوبة الإعدام من قِبَل محاكم خاصة وفي إطار قوانين خاصة هو أيضا مدعاة للقلق لأن هذه القوانين هي غالبا غير متناسبة مع قواعد حقوق الإنسان، وتخفق المحاكم الخاصة في توفير محاكمة مشروعة. |
Yemen indicated that it only imposed the death penalty for the most serious crimes and that it had accepted the recommendation to review its death penalty legislation to ensure full compliance with the International Covenant on Civil and Political Rights, particularly the provision prohibiting the application of the death penalty to minors. | UN | وأشار اليمن إلى أن عقوبة الإعدام لا تفرض إلا على أشد الجرائم خطورة، وأنه قبل التوصية المتعلقة باستعراض تشريعاته المتعلقة بعقوبة الإعدام لضمان الامتثال التام للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، خاصة الحكم الذي يحظر توقيع عقوبة الإعدام على القصر. |
The Committee recalls that the imposition of a sentence of death upon conclusion of a trial in which the provisions of the Covenant have not been respected constitutes a violation of article 6 of the Covenant. | UN | وتذكّر اللجنة بأن توقيع عقوبة الإعدام بعد اختتام محاكمة لم يُتقيد فيها بأحكام العهد يشكل انتهاكاً للمادة 6 من العهد(). |
Only in Indonesia is no age limit set for the use of the death penalty. | UN | وفي إندونيسيا وحدها لا يوجد قيد عمري مفروض على توقيع عقوبة الإعدام. |
As concerns the death penalty, the Special Rapporteur would like to emphasize once again the importance of full fair trial guarantees in proceedings leading to the imposition of capital punishment and the need to verify the respect for these guarantees in each case where a breach of internationally recognized fair trial standards is alleged. | UN | وفيما يتعلق بعقوبة اﻹعدام، يود المقرر الخاص أن يؤكد مرة أخرى على أهمية الضمانات الكاملة للمحاكمة العادلة في الاجراءات المفضية إلى توقيع عقوبة اﻹعدام والحاجة إلى التحقق من احترام هذه الضمانات في كل حالة يُدﱠعى فيها حدوث انتهاك لمعايير المحاكمة العادلة المعترف بها دوليا. |
imposition of death sentence after unfair trial. n.a. | UN | الموضوع: توقيع عقوبة الإعدام بعد محاكمة غير عادلة |
In its reply the Government Yemen stated that it was in the process of enacting a law that would set the age-limit for juveniles at 18 and which would prohibit the death sentences being imposed on juveniles. | UN | وذكرت حكومة اليمن في ردها أنها بصدد سن قانون يعين حد سن الأحداث عند 18 عاماً ويحظر توقيع عقوبة الإعدام على الأحداث. |
Ms. Hampson was particularly concerned about imposing the death penalty on juveniles and recalled SubCommission resolution 2000/17 which noted that the execution of people who were under the age of 18 at the time of the commission of the offence violated customary international law. | UN | وأعربت السيدة هامبسون عن قلقها بوجه خاص من توقيع عقوبة الإعدام على القصَّر، وذكّرت بقرار اللجنة الفرعية 2000/17 الذي يشير إلى أن تنفيذ عقوبة الإعدام على من تقل أعمارهم عن 18 عاماً وقت ارتكابهم الجرم مخالف لأحكام القانون الدولي العرفي. |
Subject matter: imposition of death penalty after an unfair trial and use of torture during preliminary investigation; absence of legal representation; scope of review of a Supreme Court's | UN | الموضوع: توقيع عقوبة الإعدام بعد محاكمة غير عادلة؛ وممارسة التعذيب خلال التحقيقات الأولية؛ وعدم توفر تمثيل قانوني؛ ومدى إمكانية مراجعة حكم صادر عن محكمة عليا في محاكمة ابتدائية. |
The Committee refers to its jurisprudence that mandatory imposition of the death penalty constitutes arbitrary deprivation of life, in violation of article 6, paragraph 1, of the Covenant, in circumstances where the death penalty is imposed without regard being able to be paid to the defendant's personal circumstances of the particular offence. | UN | وتشير اللجنة إلى قراراتها التي تفيد بأن الفرض الإلزامي لعقوبة الإعدام يشكل حرماناً تعسفياً من الحياة، انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 من العهد، في حالة توقيع عقوبة الإعدام دون التمكين من مراعاة ظروف المدعى عليه الشخصية أو ظروف ارتكاب الجريمة المحددة. |
" (f) To ensure that capital punishment will not be imposed for crimes other than the most serious and will not be pronounced in disregard of the obligations assumed under the International Covenant on Civil and Political Rights, and to bear in mind the provisions of the safeguards guaranteeing the protection of the rights of those facing the death penalty; | UN | " (و) ضمان عدم توقيع عقوبة الإعدام إلا على أشد الجرائم خطورةً، وضمان عدم إصدار الحكم بالإعدام دون مراعاة الالتزامات المعقودة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والأخذ بعين الاعتبار للأحكام المنصوص عليها في ضمانات الأمم المتحدة لحماية حقوق الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام؛ |
" ... certain States within the international community, including the United States, continue to impose the death penalty. | UN | " عددا معينا من الدول في المجتمع الدولي، بما فيها الولايات المتحدة، يواصل توقيع عقوبة اﻹعدام. |
Article 6, paragraph 5, prohibits the imposition of the death sentence for crimes committed by persons below 18 years of age. | UN | ٤٥١ - وتحرم الفقرة ٥ من المادة ٦ توقيع عقوبة اﻹعدام على الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون سن الثامنة عشرة. |
An example was provided to the Special Rapporteur whereby, if the accused withdrew his confession just prior to the execution of a death sentence, it would not be permissible to carry out the sentence. | UN | وضُرب للمقرر الخاص كمثال لذلك الحالة التي يسحب فيها متهم اعترافه قبل توقيع عقوبة الإعدام عليه مباشرة، فعندئذ لا يُسمح بتنفيذ العقوبة. |