"توقيع وثيقة" - Translation from Arabic to English

    • sign a document
        
    • document signed
        
    • signing a document
        
    • signature of the Act
        
    • signing of the Actes d
        
    • office document is signed
        
    • the signing
        
    • the signature of the
        
    Parties resume dialogue to sign a document on the return of internally displaced persons and refugees in safe and dignified conditions UN مواصلة الطرفان للحوار من أجل توقيع وثيقة بشأن عودة المشردين داخليا واللاجئين في ظروف آمنة وكريمة
    When Bhanu Pratap Singh Chaudhary and others refused to sign a document relating to a settlement of the dispute, they were allegedly beaten with batons and kicked. UN وعندما رفضوا توقيع وثيقة تتعلق بتسوية النزاع، قيل إنهم ضربوا بالهراوات وركلوا.
    She was forced to sign a document by which she promised not to take part in any political activity and not to leave her town or the country. UN كما أُجبرت على توقيع وثيقة تتعهد فيها بعدم المشاركة في أي نشاط سياسي وعدم مغادرة المدينة أو البلاد.
    The representative of UNDP explained that there had been difficulties in having the project document signed. UN 143- شرح ممثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أنه حدثت صعوبات بالغة في التوصل إلى توقيع وثيقة المشروع.
    Therefore, digitally signing a document in the X.509 approach, involved sending the signer’s digital certificate and all of the supporting digital certificates associated with the trust hierarchy being relied upon. UN لذلك ، فان توقيع وثيقة رقميا في اطار النهج المسمى " ايسو X.509 " ينطوي على ارسال شهادة الموقع الرقمية وجميع الشهادات الرقمية الداعمة لها والمقترنة بتسلسل الثقة الذي يجري الاعتماد عليه .
    Since the signature of the Act of Marrakesh and the implementation of the WTO, LATINTRADE has prepared together with SELA, an assessment of the impact of GATS and the other agreements of the Uruguay Round in terms of market and business opportunities in the region. UN ومنذ توقيع وثيقة مراكش وإنشاء منظمة التجارة العالمية، قام مشروع لاتينتراد بالاشتراك مع المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية بإعداد تقييم لتأثير الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات وغيره من اتفاقات جولة أوروغواي من حيث فرص السوق ولﻷعمال في المنطقة.
    In addition, over 200 ceasefire violations in North Kivu alone have been reported to MONUC since the signing of the Actes d'engagement. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُخطرت البعثة بحدوث أكثر من 200 انتهاك لوقف إطلاق النار في كيفو الشمالية وحدها منذ توقيع وثيقة الالتزامات.
    432. The Administration agreed with the Board's recommendation that it ensure that MONUC take appropriate measures to ensure that the oath of office document is signed and filed during a staff member's appointment process. 21. Integrated mission planning process UN 432 - وقد أيدت الإدارة توصية المجلس الداعية إلى كفالة اتخاذ بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية التدابير المناسبة لضمان توقيع وثيقة أداء القسم إدراجها في الملف خلال عملية تعيين الموظف.
    Moreover, upon his transfer to Bulgaria, the State party made the author sign a document that he would not initiate proceedings against the State Party. UN وعلاوة على ذلك، فقد فرضت الدولة الطرف على صاحب البلاغ، لدى نقله إلى بلغاريا، توقيع وثيقة يلتزم فيها بعدم رفع دعوى ضدها.
    They were forced to sign a document stating that they would stay at a certain address and the police took them there. UN وأ. م. وأُجبروا على توقيع وثيقة تشير إلى أنهم سيقيمون في عنوان معين واصطحبتهم الشرطة إلى ذلك المكان.
    Moreover, upon his transfer to Bulgaria, the State party made the author sign a document that he would not initiate proceedings against the State Party. UN وعلاوة على ذلك، فقد فرضت الدولة الطرف على صاحب البلاغ، لدى نقله إلى بلغاريا، توقيع وثيقة يلتزم فيها بعدم رفع دعوى ضدها.
    Moreover, upon his transfer to Bulgaria, the State party made the author sign a document that he would not initiate proceedings against the State Party. UN وعلاوة على ذلك، فقد فرضت الدولة الطرف على صاحب البلاغ، لدى نقله إلى بلغاريا، توقيع وثيقة يلتزم فيها بعدم رفع دعوى ضدها.
    Her employer tried to force her to sign a document stating that she had benefited from all her rights, so that she would not have been able to sue him. UN فقد حاول رب عملها إرغامها على توقيع وثيقة جاء فيها أنها استفادت من جميع حقوقها بحيث لا يكون في مقدورها ملاحقته قضائياً.
    And you had the power to remove her from her position, you had the power to punish her, all you had to do was to sign a document, but instead, you chose not to do that. Open Subtitles وأنت كنت تملك السلطة لتنحّيها من نصبها كان بإمكانك معاقبتها كل ما كان عليك فعله هو توقيع وثيقة
    He had refused to sign a document saying that the churches enjoyed all the rights guaranteed to them in the Constitution of the Islamic Republic of Iran of 1979 and had been outspoken in his defence of Reverend Dibaj and against the latter's death sentence. UN وكان قد رفض توقيع وثيقة تقول إن الكنائس تتمتع بكل الحقوق المكفولة لها في دستور جمهورية إيران اﻹسلامية لعام ١٩٧٩، وكان شديدا في الدفاع عن الكاهن ديباج وفي مهاجمة الحكم عليه باﻹعدام.
    In her initial submission to the Committee, the author refers to the testimony of Ms. G.D., who confirmed that, before the author left the workplace, one of the managers of the hairdresser's shop tried to make her sign a document attesting that she had benefited from all her rights. UN وتشير صاحبة البلاغ في رسالتها الأولى المقدمة إلى اللجنة إلى شهادة السيدة ج. د. التي أكدت أن أحد مديري المحل حاول حملها، قبل مغادرتها مكان العمل، على توقيع وثيقة تثبت أنها استفادت من جميع حقوقها.
    1.2.1 Parties resume dialogue to sign a document on the return of internally displaced persons and refugees in safe and dignified conditions UN 1-2-1 مواصلة الطرفان للحوار من أجل توقيع وثيقة بشأن عودة المشردين داخليا واللاجئين في ظروف آمنة وكريمة
    Furthermore, the Special Rapporteur received information and direct testimonies according to which detainees had been forced to sign a document stating their decision to renounce their right to be assisted by a lawyer. UN وفضلا عن هذا، تلقى المقرر الخاص معلومات وشهادات مباشرة تفيد أن المعتقلين قد أرغموا على توقيع وثيقة تنص على أنهم يتخلون عن حقهم في مساعدة محام.
    The latter had refused to sign a document declaring that the Churches enjoyed all the rights guaranteed by the country's Constitution, and that the allegations contained in the reports of the Special Representative on the subject were false. UN وكان هذا اﻷخير قد رفض توقيع وثيقة تؤكد أن الكنائس تتمتع بجميع الحقوق التي يضمنها دستور البلد وان التأكيدات الواردة حول هذا الموضوع في تقارير الممثل الخاص هي خاطئة.
    The contract conditions required written alterations and additions to the contract in the form of a single document signed by both parties, and permitted signature of documents received via fax. UN وتستوجب شروط العقد من كلا الطرفين توقيع وثيقة واحدة يُدرج فيها ما يلزم من تغييرات في العقد ومن إضافات إليه، وتسمح بتوقيع المستندات وإرسالها بالناسوخ (الفاكس).
    One of the prisoners was released from Neveh Tirza prison the following day after signing a document promising to refrain from " further acts of terrorism " . UN وتم إطلاق سراح إحدى السجينات من سجن نيفي تيريزا في اليوم التالي بعد توقيع وثيقة وعدت فيها بالامتناع عن " ارتكاب المزيد من أعمال الارهاب " .
    " Recalling also its resolution 714 (1991) of 30 September 1991, as well as the statement made by the President of the Council on behalf of the members of the Council on 3 January 1992 (S/23360) following the signature of the Act of New York (S/23402, annex) on 31 December 1991, UN " وإذ يشير أيضا إلى قراره ٧١٤ )١٩٩١( المؤرخ ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩١، وكذلك إلى البيان الذي أدلى به رئيس المجلس، نيابة عن أعضاء المجلس في ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ (S/23360)، إثر توقيع وثيقة نيويورك S/23402)، المرفق( في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١،
    The higher output resulted from the signing of the Actes d'engagement in January 2008 and the related change in force operations to deter activities of armed groups and to instil confidence in local communities as well as for reconnaissance UN نجم ارتفاع الناتج عن توقيع وثيقة الالتزام في كانون الثاني/يناير 2008 وما يتصل بذلك من تغيير في عمليات القوات لردع أنشطة الجماعات المسلحة ولغرس الثقة في المجتمعات المحلية وللاستطلاع
    208. In paragraph 432, the Board reported that the Administration agreed with its recommendation to ensure that MONUC take appropriate measures to ensure that the oath of office document is signed and filed during a staff member's appointment process. UN 208 - في الفقرة 432، ذكر المجلس أن الإدارة اتفقت مع توصيته بضمان اتخاذ بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية التدابير المناسبة لضمان توقيع وثيقة أداء القسم وإدراجها في الملف خلال عملية تعيين الموظف.
    The High-level Coordinator witnessed the signing of the handover document. UN وشهد المنسق الرفيع المستوى على توقيع وثيقة التسليم.
    The lower output resulted from the increased use of reserve troops for ground operations and constraints in its tactical use following the signature of the Actes d'engagement UN نجم تدني الناتج عن زيادة الاستعانة بالقوات الاحتياطية في العمليات الأرضية، وفرض القيود على استخدامها على الصعيد التكتيكي عقب توقيع وثيقة الالتزام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more