"توقيف أو" - Translation from Arabic to English

    • arrest or
        
    • arrest warrant or
        
    • arrested or
        
    • arrest and
        
    • stopped or
        
    • arrests or
        
    • arresting or
        
    • warrant or conducting
        
    • warrant and
        
    Nevertheless, the agents did not present an arrest or search warrant. UN ومع ذلك، لم يبرزوا أي مذكرة توقيف أو أمر تفتيش.
    Article 9, paragraph 5 of the Covenant stipulates that anyone who has been the victim of unlawful arrest or detention shall have an enforceable right to compensation. UN تنص الفقرة ٥ من المادة ٩ من العهد على أن لكل شخص كان ضحية توقيف أو اعتقال غير قانوني حقا في الحصول على تعويض.
    The authors have not been the victims of arrest or arbitrary detention, nor has their security been disturbed. UN فلم يتعرض أصحاب البلاغ لأي توقيف أو احتجاز تعسفي، كما أنهم لم يخشوا إطلاقاً على أمنهم.
    Reportedly, Mr. Al-Samhi was not presented with any reasons justifying his arrest, nor an arrest warrant or a decision by a judicial authority. UN وأوردت تقارير أنّ السيد السمحي لم يُبلغ بأي سبب يبرر اعتقاله ولم يطلع على أمر توقيف أو قرار صدر عن سلطة قضائية.
    Women, children below 16 years and men aged above 65 cannot be arrested or detained under the collective responsibility clause. UN ولا يجوز توقيف أو احتجاز امرأة أو طفل دون سن 16 عاماً أو رجل يزيد عمره عن 65 عاماً بموجب قانون المسؤولية الجماعية.
    117. Does anyone who has been the victim of unlawful arrest or detention have an enforceable right to compensation? UN 117- هل يمكن لمن كان ضحية توقيف أو اعتقال غير قانوني حق في الحصول على تعويض ؟
    First, the State party argues that article 9 of the Covenant is not applicable in Mr. Karker's case, because he is not subject to any arrest or detention. UN فأولاً، ترى الدولة الطرف أن المادة 9 من الاتفاقية لا تنطبق على حالة السيد كركر لأنه لم يخضع لأي توقيف أو اعتقال.
    Does anyone who has been the victim of unlawful arrest or detention have an enforceable right to compensation? UN 144- هل يمكن لمن كان ضحية توقيف أو اعتقال غير قانوني الحق في الحصول على تعويض؟
    (ii) Adopt such measures as may be necessary to restrain or seize assets based upon a foreign arrest or criminal charge related to the acquisition of such assets; UN `2` أن تعتمد ما قد يلزم من تدابير لفرض قيود على الموجودات أو حجزها استنادا إلى توقيف أو اتهام جنائي أجنبي يتعلق باكتساب هذه الموجودات؛
    The complainant agrees with the State party that mere arrest or detention does not constitute torture. UN ويتفق صاحب الشكوى مع موقف الدولة الطرف الذي يفيد بأن عملية توقيف أو احتجاز واحدة لا تشكل تعذيباً.
    The complainant agrees with the State party that mere arrest or detention does not constitute torture. UN ويتفق صاحب الشكوى مع موقف الدولة الطرف الذي يفيد بأن عملية توقيف أو احتجاز واحدة لا تشكل تعذيباً.
    It should also be noted that any arbitrary arrest or detention that can be qualified as enforced disappearance is manifestly unlawful and no subordinate can be compelled to comply with an order to carry it out. UN وجدير بالذكر أيضاً أن أي توقيف أو احتجاز تعسفي يمكن وصفه بالاختفاء القسري يعتبر بوضوح فعلاً غير مشروع وأنه لا يجوز إرغام أي موظف مرؤوس على تنفيذ أمر ينزع إلى ممارسة ذلك الفعل.
    It stressed that there had been no single instance of arrest or conviction for political, religious or other reasons. UN وأكدت الحكومة أنه لم تسجل أي حالة توقيف أو إدانة لأسباب سياسية أو دينية أو لأسباب أخرى(86).
    128. Paragraph 5 of article 9 of the Covenant provides for the right of the individual to be compensated for unlawful arrest or detention. UN ٨٢١- تنص الفقرة ٥ من المادة ٩ من العهد على حق الفرد في تعويض عن توقيف أو احتجاز غير قانوني.
    Section 90 of the same Act makes any arrest or detention in contravention of the law an offence, also punishable with imprisonment for a period not exceeding three years and with a fine; UN وتنص المادة ٠٩ من نفس القانون على أن أي توقيف أو اعتقال مخالف للقانون يعتبر جريمة يعاقب عليها أيضا بالسجن لمدة لا تتعدى ثلاثة أعوام وبغرامة؛
    According to the information received, Mr. Alkhodr was not presented with an arrest warrant or any other judicial decision justifying his arrest and detention. UN وتشير المعلومات إلى أنه لم يُطلَع على أمر توقيف أو على أي أمر قضائي آخر يسوّغ اعتقاله واحتجازه.
    According to the information received, Mr. Geloo was not presented with an arrest warrant or any other decision by a judicial authority. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، لم يُقدَّم إلى السيد جيلو أمر توقيف أو أي قرار آخر صادر عن سلطة قضائية.
    (a) nobody may be arrested or detained “outside the law”; UN )أ( عدم توقيف أو احتجاز أي شخص " خارج نطاق القانون " ؛
    Procedures for the issuing of arrest and provisional arrest warrant; UN :: إجراءات إصدار أمر توقيف أو أمر توقيف مؤقت؛
    This practice suggests that, while punitive measures against diplomatic vehicles are forbidden, cars can be stopped or removed if they prove to be an immediate danger or obstacle for traffic and/or public safety. UN وتشير هذه الممارسة إلى أن اتخاذ تدابير تأديبية ضد المركبات الدبلوماسية محظور، ومع ذلك يمكن توقيف أو إزالة السيارات إذا ثبت أنها تشكل خطراً مباشراً على المرور و/أو السلامة العامة أو عائقاً لهما().
    Members of ex-militant groups have been totally debarred from effecting any arrests or detention of persons. UN وقد منع أعضاء مجموعات المناضلين السابقين تماماً من أي توقيف أو احتجاز للأشخاص.
    According to the Government, all ex-militant groups have been warned of the need to adhere to the law and desist from arresting or detaining any person. UN 161 - حسبما ذكرت الحكومة، حذَّرت جميع مجموعات المناضلين السابقين بضرورة التقيد بالقانون والامتناع عن توقيف أو احتجاز أي شخص.
    The police could have utilized less invasive ways to effect an arrest if it was truly necessary, such as obtaining a warrant or conducting static observations of the premises. UN فقد كان باستطاعة الشرطة استخدام سبل أقل اجتياحاً لتوقيف صاحبة البلاغ إن كان من الضروري حقاً توقيفها، مثل الحصول على أمر توقيف أو مراقبة المنزل دون تدخل.
    It is alleged that these persons were submitted to brutality during their arrest by police officers in plainclothes who showed no arrest warrant and did not explain the reasons or grounds for their arrest. UN ويُزعم أن هؤلاء الأشخاص تعرضوا لمعاملة وحشية أثناء توقيفهم على يد ضباط شرطة يرتدون ملابس مدنية ولم يقدموا أي مذكرة توقيف أو يشرحوا أسباب أو دواعي التوقيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more