"توكيل رسمي" - Translation from Arabic to English

    • power of attorney
        
    • powers of attorney
        
    I now have power of attorney, and I'd rather see this company worth nothing than let you have it. Open Subtitles عِنْدي الآن توكيل رسمي منه وأنا أُفضّلُ أَنْ أَرى هذه الشركةِ تساوي لا شيءِ مِنْ تَركَها لَكَ
    He has not, however, produced any power of attorney from the latter two, supposedly because their whereabouts are unknown. UN غير أنه لم يبرز أي توكيل رسمي من والدته وابن عمه المذكورين بسبب عدم معرفة أماكن إقامتهما على ما يفترض.
    A lawyer went to the police station, but was reportedly denied access to the detainees because he could not produce a power of attorney. UN وتوجه محامٍ إلى مركز الشرطة لكنه مُنع، فيما يُدعى من الاتصال بالمحتجزين لأنه لم يكن لديه توكيل رسمي.
    State Security officers are believed to have stated that the arrested persons must appoint a lawyer by signing a power of attorney in person. UN ويُعتقد أن ضباط أمن الدولة قد ذكروا أنه يجب على الأشخاص المحتجزين أن يعينوا محامياً بالتوقيع على توكيل رسمي شخصياً.
    Since the HLC filed the complaint without submitting the full powers of attorney of the injured party represented in this case, the Prosecutor could not inform the HLC of the rejection of the complaint. UN وحيث إن مجلس القانون الإنساني رفع شكوى دون تقديم توكيل رسمي من الطرف المتضرر الذي يمثله في هذه القضية، فإن المدعي العام لم يتمكن من إبلاغ المركز برفض الشكوى.
    All complainants signed a power of attorney for counsel in the framework of the present communication. UN وقد وقّع جميع أصحاب الشكوى على توكيل رسمي للمحامية في إطار هذا البلاغ.
    All complainants signed a power of attorney for counsel in the framework of the present communication. UN وقد وقّع جميع أصحاب الشكوى على توكيل رسمي للمحامية في إطار هذا البلاغ.
    The Act also allows people to plan ahead if they think they may lack capacity in the future, in which case they can make a Lasting power of attorney (LPA) to choose someone to make decisions on their behalf. UN كما يسمح القانون للأشخاص بالتخطيط المسبق إذا كانوا يعتقدون أنهم قد يفتقرون إلى القدرة العقلية في المستقبل، وبوسعهم في هذه الحالة عمل توكيل رسمي دائم لاختيار أحد الأشخاص لاتخاذ القرارات نيابة عنهم.
    Renewals of annual business licences or requests for power of attorney may be refused if a family member in the diaspora has not paid the taxes. UN ويمكن رفض طلبات تجديد تراخيص العمل السنوية أو طلبات استخراج توكيل رسمي إذا كان أحد أفراد العائلة بالخارج غير مسدد للضرائب.
    This not only seriously hampers their ability to prepare a defence case, it also makes it impossible to give formal power of attorney to the additional lawyers his family has retained for him. UN ولا يعيق هذا الأمر بشكل كبير قدرتهما على إعداد الدفاع فحسب، بل يجعل أيضاً منح توكيل رسمي للمحامين الآخرين الذين وكَّلتهم أسرته أمراً مستحيلاً.
    On the basis of the foregoing, interested nationals of other countries can contract the services of a lawyer or notary who can, through a power of attorney or an express designation, carry out transactions on behalf of his client with Cuban financial institutions in any trade deals carried out in the country. UN وبناء على ما تقدم، يمكن للمواطنين المعنيين في بلدان أخرى أن يستعينوا بخدمات محام أو موثّق يستطيع، بواسطة توكيل رسمي أو تعيين صريح، أن يجري العمليات باسم موكله لدى المؤسسات المالية الكوبية ضمن أي صفقات تجارية تتم داخل البلد.
    The State party adds that it is not true to say that the author has no identity papers at all: the records show that his passport was confiscated along with a power of attorney made out to his lawyers, for which the author had had no difficulty in producing identification. UN وتضيف الدولة الطرف إنه لا يصح القول بأن صاحب البلاغ لا يملك على الإطلاق أوراقاً تثبت هويته الشخصية: فالسجلات تبين أن جواز سفره قد تمت مصادرته، فضلاً عن توكيل رسمي أُسند إلى محاميه ولم يجد صاحب البلاغ آنئذٍ أي صعوبة في إثبات هويته.
    In contrast to the case of Mr. Gaddafi, for whom attempts to secure legal representation have repeatedly failed, in the present case it was submitted that several local lawyers from Mr. Al-Senussi's tribe recently indicated their willingness to represent Mr. Al-Senussi in the domestic proceedings, although they have not yet been given a formal power of attorney. UN فخلافا للدعوى ضد السيد القذافي، الذي أخفقت على نحو متكرر محاولات تأمين التمثيل القانوني فيها، فقد ذُكر في هذه الدعوى أن عدة محامين محليين من قبيلة السيد السنوسي أكدوا مؤخرا رغبتهم في تمثيل السيد السنوسي في الإجراءات المحلية، بالرغم من أنهم لم يحصلوا بعد على توكيل رسمي.
    6.3 The Committee takes note of the State party's observation that the authors' counsel did not produce any power of attorney for two of them and that the communication should therefore be considered inadmissible under article 1 of the Optional Protocol. UN 6-3 تحيط اللجنة علماً بملاحظة الدولة الطرف أن محامي أصحاب البلاغ لم يبرز أي توكيل رسمي من اثنين منهما، وأن البلاغ ينبغي اعتباره بالتالي بلاغاً غير مقبول بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    Article 29 provides that persons judged incompetent by a court are permitted to leave Turkmenistan subject to a power of attorney signed by their legal representatives and certified by a State notary office, or a court decision. UN وتنص المادة 29 من القانون على أنه يسمح للأشخاص الذين تقرر المحاكم حجب الأهلية القانونية عنهم بمغادرة تركمانستان بناء على توكيل رسمي موقع عليه من ممثليهم القانونيين ومن مكتب موثق عام للعقود، أو بقرار من المحكمة.
    Every ticket you buy must be marked "power of attorney". Open Subtitles (لحساب السيّد (جيكو كلّ تذكرة تُقدم على شرائهـا " يجب أن تُدونّهـا تحت بند " توكيل رسمي
    (d) In cases in which the person requesting the return of a vehicle is not the owner, a power of attorney, granted in the presence of a notary public by the owner or his legal representative, authorizing that person to recover the vehicle. UN )د( في الحالات التي لا يكون فيها الشخص الذي يطلب إعادة المركبة هو مالكها، توكيل رسمي يعطيه مالك المركبة أو ممثله القانوني أمام كاتب عدل ويرخص لذلك الشخص استرداد المركبة.
    It further observes that on two occasions, by letters of 21 February 1991 and 25 August 1992, Mr. Pereira was requested to provide a copy of a power of attorney duly signed by the alleged victim or a member of his family. UN كما تلاحظ اللجنة أنه قد طُلب الى السيد بِرَيرا فــي مناسبتيـــن، برسالــة مؤرخــة ١٢ شباط/فبراير ١٩٩١ وأخرى مؤرخة ٥٢ آب/أغسطس ٢٩٩١، أن يقدم نسخة من توكيل رسمي موقع على النحو الواجب من الشخص المدﱠعى بأنه ضحية أو من أحد أفراد عائلته.
    5.3 In the light of the above and in the absence of a power of attorney or other documented proof that the author is authorized to act on behalf of Mr. Solís Palma, the Committee concludes that the author has no standing before the Committee, within the meaning of article 1 of the Optional Protocol. UN ٥-٣ على ضوء ما تَقَدﱠم وفي غياب توكيل رسمي أو أي مستند آخر يثبت أن صاحب البلاغ مُخَوﱠل بالتصرف باسم السيد سوليس بالما، تخلص اللجنة الى أنه ليس لصاحب البلاغ أي مركز أمام اللجنة، في إطار مفهوم المادة ١ من البروتوكول الاختياري.
    Since the HLC filed the complaint without submitting the full powers of attorney of the injured party represented in this case, the Prosecutor could not inform the HLC of the rejection of the complaint. UN وحيث إن مجلس القانون الإنساني رفع شكوى دون تقديم توكيل رسمي من الطرف المتضرر الذي يمثله في هذه القضية، فإن المدعي العام لم يتمكن من إبلاغ المركز برفض الشكوى.
    2.17 On 29 July 2008, the legal aid counsel, Per Andersson, received powers of attorney from the first, second and third complainants, S.S.Y. and S.M.A.M.A. (the fourth complainant). UN 2-17 وفي 29 تموز/يوليه 2008، حصل محامي المساعدة القضائية بير أندرسون، على توكيل رسمي من أصحاب الشكوى الأول والثانية والثالث، ومن س.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more