"تولدها" - Translation from Arabic to English

    • generated by
        
    • generate
        
    • generates
        
    • created by
        
    • generated from
        
    • it engenders
        
    • generated through
        
    • they generated
        
    Science, technology and innovation policies are formulated in the light of the new opportunities generated by ICTs; UN ● صياغة السياسات العلمية والتكنولوجية والابتكارية على ضوء الفرص الجديدة التي تولدها تكنولوجيات المعلومات والاتصال؛
    Likewise, mercury may be recovered from sludges and wastes such as those generated by the chlor-alkali industry. UN وبالمثل، قد يستعاد الزئبق من حمأة المجاري ومن النفايات مثل تلك التي تولدها صناعة الكلور القلوي.
    Likewise, mercury may be recovered from sludges and wastes such as those generated by the chlor-alkali industry. UN وبالمثل، قد يستعاد الزئبق من حمأة المجاري ومن النفايات مثل تلك التي تولدها صناعة الكلور القلوي.
    We are fighting against social and health problems associated with drugs and the criminality they generate. UN ونكافح المشاكل الاجتماعية والصحيـــة المرتبطـــة بالمخدرات واﻷعمال اﻹجرامية التي تولدها.
    The report also emphasized that some jobs are particularly good for development because of the social and economic benefits that they generate. UN وأكد التقرير أيضا على أن بعض الوظائف جيدة من أجل التنمية بوجه خاص بسبب الفوائد الاجتماعية والاقتصادية التي تولدها.
    The fears that immigration sometimes generates should not lead industrialized countries to build new walls and fences. UN والمخاوف التي تولدها الهجرة أحيانا يجب ألا تجعل البلدان الصناعية تبنـي حواجز وأسوارا جديدة.
    This can only be achieved through the expectation and social pressure created by customs and norms. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا من خلال التوقعات والضغوط الاجتماعية التي تولدها الأعراف والعادات.
    In addition, the revenues generated from international trade were crucial for the implementation of social-protection and employment-generating policies. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدخول التي تولدها التجارة الدولية حاسمة الأهمية لتنفيذ سياسات الحماية الاجتماعية وتوفير فرص العمل.
    Data generated by vital registration systems, population surveillance systems, population censuses and surveys are all being compiled. UN ويجري تجميع كل البيانات التي تولدها نظم تسجيل البيانات المدنية، وشبكات مراقبة عدد السكان وتعدادهم ومسحهم.
    The Agency is already working hard on monitoring the use of fissionable materials generated by weapons programmes. UN وتعمل الوكالة بالفعل بدأب على رصد استخدام المواد الانشطارية التي تولدها برامج صنع الأسلحة.
    (iii) The allocation of part of the overheads generated by projects to the programme concerned; UN `٣` تخصيص جزء من التكاليف العامة التي تولدها المشاريع للبرنامج المعني؛
    Strengthening the importance of adequately valuing natural resources with a view to enhancing the competitiveness of goods and services generated by those resources; UN :: تعزيز أهمية تقييم الموارد الطبيعية بصورة مناسبة بهدف زيادة القدرة التنافسية للسلع والخدمات التي تولدها هذه الموارد؛
    Strengthening the importance of adequately valuing natural resources with a view to enhancing the competitiveness of goods and services generated by those resources; UN :: تعزيز أهمية تقييم الموارد الطبيعية بصورة مناسبة بهدف زيادة القدرة التنافسية للسلع والخدمات التي تولدها هذه الموارد؛
    No other continent needs more than Africa to harness the positive energy generated by sport for such encounters, mutual understanding and reconciliation. UN ولا توجد أي قارة أخرى بحاجة أكثر من حاجة أفريقيا إلى حشد الطاقة الإيجابية التي تولدها اللقاءات والتفاهم المتبادل والمصالحة.
    The automobile leases are purchased from the dealers for a discount from the projected value of the payment streams expected to be generated by such leases. UN وتشترى تلك العقود الإيجارية من التجار على أساس حسم من القيمة المسقطة لدفعات السداد المتوقع أن تولدها تلك العقود.
    :: Appropriating the economic surplus: the recovery of natural resources means that the surpluses they generate now remain with the Plurinational State of Bolivia and are redistributed to other sectors that generate income and employment. UN :: تخصيص الفائض الاقتصادي: يعني استخلاص الموارد الطبيعية أن تظل الفوائض التي تولدها الآن بين يدي دولة بوليفيا المتعددة القوميات ويعاد توزيعها على القطاعات الأخرى التي تولد الدخل والعمالة؛
    Together these affect what sort of productive activities flourish, their competitiveness, how much employment they generate, their growth potential and the revenue they produce for cities. UN ويؤثر الاثنان معاً على نوع الأنشطة الإنتاجية التي يمكن أن تزدهر، وعلى قدراتها التنافسية، وحجم العمالة التي تولدها وإمكانيات النمو لديها والدخل الذي تدره للمدن.
    Today the Assembly can support the peaceful environment that sport generates. UN واليوم، يمكن للأمم المتحدة أن تدعم البيئة السلمية التي تولدها الرياضة.
    23. In order to seize the development opportunities created by ICT, effective legal and regulatory frameworks are essential. UN 23- لاغتنام الفرص الإنمائية التي تولدها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لا بد من أطر قانونية وتنظيمية فعالة.
    Activists have voiced their suspicions that the hesitancy to raise an outcry may come from a fear of losing the income generated from the tourists. UN وأعرب أولئك المدافعون عن الشك في أن التردد في الاحتجاج على الوضع قد يكون يعود إلى الخوف من فقدان اﻹيرادات التي تولدها السياحة.
    Additionally, managing globalization and the pressures it engenders requires equitable public policies and effective, accountable and decentralized institutions. UN وإضافة إلى ذلك، فإن إدارة العولمة والضغوط التي تولدها تستلزم سياسات عامة متكافئة فعالة ومؤسسات مسؤولة لا مركزية.
    The United Nations, as a global and international Organization, can play a major role in ensuring a more equitable distribution of the resources generated through globalization. UN وتستطيع الأمم المتحدة، بوصفها منظمة عالمية ودولية، القيام بدور هام في ضمان توزيع أكثر عدلا للموارد التي تولدها العولمة.
    Reforms were under way in the coffee and cocoa industries and in the mining and energy sectors to promote the transparent management of the revenue they generated. UN وهناك إصلاحات جارية في صناعتي البن والكاكاو، وفي قطاعي التعدين والطاقة لتعزيز شفافية إدارة الإيرادات التي تولدها الصناعتان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more