"تولى اهتماما" - Translation from Arabic to English

    • attention
        
    Agreements reached in recent years require our continued attention and vigilance. UN وتحتاج الاتفاقات التي تم التوصل إليها في السنوات اﻷخيرة الى أن تولى اهتماما ويقظة مستمرين.
    Nevertheless, proposals for setting up a fund to help affected States deserved serious attention. UN ومع ذلك تستحق الاقتراحات الداعية الى إنشاء صندوق لمساعدة الدول المتأثرة أن تولى اهتماما جادا.
    These have become common features of today's conflicts; they deserve special attention and action. UN وقد أصبحت هذه الأمور من المعالم المشتركة في صراعات اليوم؛ وهي تستحق أن تولى اهتماما خاصا وأن تتخذ بشأنها إجراءات خاصة.
    The protection of the rights of women and children deserves special attention, as does the protection of the rights of indigenous people. UN إن حماية حقوق المرأة والطفل جديرة بأن تولى اهتماما خاصا، وكذلك حقوق السكان الأصليين.
    These are things that cannot be left to chance and that requires special attention on the part of the directing agencies of each country, working in cooperation with bilateral and multilateral agencies. UN وهذه أمور لا يمكن أن تترك للصدفة، بل تتطلب أن تولى اهتماما خاصا من جانب الجهات القائمة بإدارة شؤون كل بلد، والتي تعمل بالتعاون مع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    These are the essential principles that must receive special attention in education and awareness-raising on every level. UN هذه هي المبادئ الرئيسية التي يجب أن تولى اهتماما خاصا في التعليم ورفع مستوى الوعي على كل المستويات.
    That initiative deserves special attention. UN وهذه المبادرة جديرة بأن تولى اهتماما خاصا.
    Special attention was given to women and their needs, and since 1995 the clinic had offered women special treatment in women's groups. UN وأن المرأة واحتياجاتها تولى اهتماما خاصا، وقد قدمت العيادة إلى النساء، منذ عام ٥٩٩١، علاجا خاصا ضمن مجموعات نسائية.
    He then referred to certain developments that had occurred since the second session of the Commission that deserved particular attention. UN ثم أشار الى بعض التطورات التي حدثت منذ الدورة الثانية للجنة والتي تستحق أن تولى اهتماما خاصا.
    Nevertheless, it is perhaps worthwhile to emphasize a few policy actions that may deserve special attention: UN وفيما يلي قائمة بالتدابير التي ربما تستحق أن تولى اهتماما خاصا:
    The erosion in the family structure and value systems, and the lack of proper role models, are also factors that must be given attention in considering these and other related needs and problems of youth. UN والتآكل الحاصل في هيكل اﻷسرة وأنساق القيم، وانعدام وجود نماذج للقدرة الصالحة، هي أيضا عوامل يجب أن تولى اهتماما لدى النظر في احتياجات الشباب ومشكلاتهم هذه والاحتياجات والمشكلات اﻷخرى ذات الصلة.
    It was observed that those issues deserved particular attention in the future work of the Committee. UN وذكر أن هذه القضايا ينبغي أن تولى اهتماما خاصا في اﻷعمال المقبلة للجنة.
    The role that men can play in family planning practice was also suggested as an important topic of attention. UN كما اقترح أن يكون من بين المواضيع المهمة التي تولى اهتماما الدور الذي يمكن أن يؤديه الرجل في تنظيم اﻷسرة.
    Therefore, the International Criminal Court, if established, should pay special attention to adjusting its work with the results of the international cooperation hitherto achieved, and it should be an institution supplementing the existing international cooperation system. UN ولذلك فإنه ينبغي للمحكمة، إذا أنشئت، أن تولى اهتماما خاصا إلى تكييف أعمالها بحيث تتوافق مع نتائج التعاون الدولي المنجزة حتى اﻵن، وأن تكون مؤسسة تكمل نظام التعاون الدولي الراهن.
    My delegation would equally stress that the reform package we are considering should devote equal attention to expansion as to the improvement of the Council's working methods to enhance transparency. UN وبالمثل، يؤكد وفدي أنه ينبغي لحزمة الاصلاح التي ننظر فيها أن تولى اهتماما للتوسيع مساويا للاهتمام بطرق عمل المجلس لفرض تعزيز الشفافية.
    A moratorium on the death penalty should be in place anyway, given the longstanding issues regarding due process safeguards that required immediate attention. UN وأضاف أنه لا بد أن ينفّذ على أية حال وقف اختياري مؤقت لعقوبة الإعدام بالنظر إلى تقادم القضايا المتعلقة بمدى توافر ضمانات المحاكمات وفقا للأصول القانونية والتي تحتاج إلى أن تولى اهتماما فوريا.
    The attention of the Council is drawn to the following elements, which, in my view, deserve particular attention and subsequent interaction between the two bodies: UN وأرجو توجيه انتباه المجلس إلى العناصر التالية التي تستحق، في نظري، أن تولى اهتماما خاصا وأن يُجرى بشأنها تفاعلا فيما بعد بين الجهازين، وهي:
    These approaches are underpinned by the overarching principles, which should be given greater attention in all aspects of development agendas of TICAD V towards quality growth. UN وتستند هذه النُهُج إلى مبادئ شاملة، ينبغي أن تولى اهتماما أكبر في جميع جوانب خطط التنمية بمؤتمر طوكيو الدولي الخامس المعني بالتنمية في أفريقيا بغية تحقيق النمو النوعي.
    60. Another issue that merits special attention is the characteristic of non-dependence of these acts. UN 60 - ثمة مسألة أخرى جديرة بأن تولى اهتماما خاصا وهي خاصية عدم تبعية تلك الأفعال لأفعال أخرى.
    You also provided a clear message regarding support for the safety and security of humanitarian staff, an issue which should and is being given ever increasing attention. UN وقدمتم أيضا رسالة واضحة بخصوص تعزيز سلامة وأمن الموظفين المعنيين باﻷمور اﻹنسانية، وهي قضية ينبغي أن تولى اهتماما متزايدا باطراد، وهي تولى بالفعل هذا الاهتمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more