"تولي أهمية خاصة" - Translation from Arabic to English

    • attached particular importance
        
    • attaches particular importance
        
    • attached special importance
        
    • attaches special importance
        
    • give particular attention
        
    • accorded particular importance
        
    • pays special attention
        
    • pay particular attention
        
    • places particular importance
        
    • to attach special importance
        
    Her Government attached particular importance to education, to which it had allocated 22 per cent of the regular social development budget. UN وذكرت أن حكومة بلدها تولي أهمية خاصة للتعليم الذي تخصص له 22 في المائة من الميزانية العادية للتنمية الاجتماعية.
    It attached particular importance to discussing early warning systems, and emphasized the need to make information available at local level. UN وأكدت أن سويسرا تولي أهمية خاصة لمناقشة نظم اﻹنذار المبكر. وتشدد على ضرورة أن تكون المعلومات متاحة على الصعيد المحلي.
    The Group attached particular importance to improving procurement opportunities for vendors from those countries. UN وقال إن مجموعة ريو تولي أهمية خاصة لتحسين فرص الشراء بالنسبة للبائعين من تلك البلدان.
    Russia attaches particular importance to further international cooperation on Chernobyl. UN وروسيا تولي أهمية خاصة لتعزيز التعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل.
    66. The Order attached special importance to protecting the rights of children with physical and mental disabilities. UN 66 - وأضافت أن المنظمة تولي أهمية خاصة لحماية حقوق الأطفال ذوي الإعاقات البدنية والعقلية.
    My country attaches special importance to the Millennium Declaration and the MDGs. UN إن بلادي تولي أهمية خاصة لإعلان الألفية، وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    From this rostrum, I should like to invite all organizations and countries which wish to aid my country, to give particular attention to this project. UN وأود، من هذه المنصة، أن أدعو جميع البلدان والمنظمات التي تود معاونة بلادي، أن تولي أهمية خاصة لهذا المشروع.
    Belarus attached particular importance to international cooperation with respect to the environment and climate change. UN وأشارت إلى أن بيلاروس تولي أهمية خاصة للتعاون الدولي فيما يتعلق بالبيئة وتغير المناخ.
    It attached particular importance to spreading the values of moderation and tolerance through its educational institutions, taking legal measures to prevent the use of information technologies to incite discord, extremism or sectarianism. UN وهي تولي أهمية خاصة لنشر قيم الاعتدال والتسامح عن طريق المؤسسات التعليمية. وتُتخذ تدابير قانونية لمنع استخدام تكنولوجيات المعلومات والحض على الشقاق والتطرف والطائفية.
    The Government indicated that it attached particular importance to human rights education and that the Ministry of Education regularly organized events to strengthen respect for people of different cultures, ethnicities and religions. UN وأشارت الحكومة إلى أنها تولي أهمية خاصة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان وأن وزارة التربية تنظم دوريا مناسبات لتعزيز احترام الناس من الثقافات والإثنيات والأديان المختلفة.
    Singapore, as a multiracial and multireligious State and in the light of its past experience of racial tensions and conflict, attached particular importance to ensuring religious, cultural and racial tolerance and promoting diversity. UN أضاف أن سنغافورة، بوصفها دولة متعددة الأعراق ومتعددة الأديان، تولي أهمية خاصة لكفالة التسامح الديني والثقافي والعرقي وتعزيز التنوع، على ضوء خبرتها السابقة في مجال أوجه التوتر والصراع العرقية.
    His Government attached particular importance to the current consideration of its third periodic report. UN 13- وأضاف قائلا إن حكومته تولي أهمية خاصة للنظر الجاري حاليا في تقريرها الدوري الثالث.
    14. Her Government attached particular importance to the United Nations Convention to Combat Desertification. UN ١٤ - وقالت إن حكومتها تولي أهمية خاصة لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Straddling, as it does, both the horizontal and the vertical axes of the Mediterranean, Malta attaches particular importance to the promotion of cooperation in this area. UN إن مالطة التي تقع على المحورين اﻷفقي والرأسي للبحر اﻷبيض المتوسط، تولي أهمية خاصة لتعزيز التعاون في هذه المنطقة.
    The Bolivarian Republic of Venezuela attaches particular importance to humanitarian and emergency assistance in the case of disasters at the international level. UN إن جمهورية فنزويلا البوليفارية تولي أهمية خاصة للمساعدات الإنسانية والطارئة في حالات الكوارث على الصعيد الدولي.
    It therefore attaches particular importance to secondary education for adolescent girls. UN وهي من ثم تولي أهمية خاصة لتوفير التعليم الثانوي للفتيات المراهقات.
    Located in a region where water was very scarce, Jordan attached special importance to a peaceful settlement in the Middle East, which would help the countries of the region to solve their common water problem. UN ولما كانت المملكة اﻷردنية تقع في منطقة لا تتمتع سوى بموارد مائية نادرة، فهي تولي أهمية خاصة لتسوية سلمية في الشرق اﻷوسط، من شأنها أن تساعد بلدان المنطقة على حل مشكلة المياه التي يعانون منها جميعا.
    36. Brazil attached special importance to young people in the context of crime prevention. UN 36 - وأشار إلى أن البرازيل تولي أهمية خاصة للشباب في سياق مكافحة الجريمة.
    The Syrian Arab Republic is a party to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and attaches special importance to women's full enjoyment of human rights in accordance with its national laws and international commitments. UN إن سورية عضو في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وهي تولي أهمية خاصة لضمان تمتّع المرأة الكامل بكل حقوق الإنسان، وفق قوانينها الوطنية والتزاماتها الدولية.
    (c) Strategies must give particular attention to protecting marginalized and vulnerable members of society. UN (ج) على الاستراتيجيات أن تولي أهمية خاصة لحماية الأفراد المهمشين والمستضعفين في المجتمع.
    Egypt accorded particular importance to crime prevention within the framework of its national policy to enhance stability and peace for all its people. UN وأضاف قائلاً إن مصر تولي أهمية خاصة لمنع الجريمة داخل إطار سياستها الوطنية لتعزيز الاستقرار والسلام لجميع شعبها.
    Since my country pays special attention to human security, and to demining and mine-victim assistance in particular, we would like to share with the Assembly additional thoughts and information on assistance in mine action. UN ولما كانت بلادي تولي أهمية خاصة للأمن البشري، ولإزالة الألغام وتقديم المساعدة لضحايا الألغام بصفة خاصة، فإننا نود أن نتشاطر مع الجمعية بعض الأفكار والمعلومات الإضافية بشأن الأعمال المتعلقة بالألغام.
    Laos should pay particular attention to the close cultural ties binding certain indigenous or tribal peoples to their land. UN وقالت إن على لاو أن تولي أهمية خاصة للعلاقات الثقافية الوثيقة التي تربط بعض الشعوب الأصلية أو القبلية بأرضها.
    My country places particular importance on the implementation of the internationally agreed MDGs. UN إن بلادي تولي أهمية خاصة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، المتفق عليها دولياً.
    The ASEAN countries continue to attach special importance to confidence-building efforts among the countries in the region. UN وما برحت بلدان رابطة آسيان تولي أهمية خاصة لجهود بناء الثقة فيما بين بلدان المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more