"تولي أولوية" - Translation from Arabic to English

    • give priority
        
    • prioritize
        
    • a priority
        
    • gave priority
        
    • prioritized
        
    • given priority
        
    • priority was
        
    • place priority on
        
    At this historic moment, we believe that the United Nations will give priority to the following issues. UN وفي هذه المرحلة التاريخية، نعتقد بأن الأمم المتحدة سوف تولي أولوية للقضايا التالية.
    30. The sanctions committees should give priority to handling applications for the supply of humanitarian goods meant for the civilian population. UN ٣٠ - وينبغي للجان الجزاءات أن تولي أولوية لمعالجة طلبات اﻹمداد بالسلع اﻹنسانية التي يقصد أن يستخدمها السكان المدنيون.
    States should give priority to providing a universal basic services platform, for health and education in particular. UN وقال إنه ينبغي للدول أن تولي أولوية لوضع برنامج شامل للخدمات الأساسية في مجالي الصحة والتعليم بصفة خاصة.
    States had to prioritize prevention, including by raising awareness of the need to change attitudes that condone or normalize violence against children. UN وعلى الدول أن تولي أولوية للوقاية، بما في ذلك إذكاء الوعي بضرورة تغيير المواقف التي تتغاضى عن العنف ضد الأطفال أو تعتبره أمراً عادياً.
    Furthermore, States parties may wish to prioritize the adoption of measures aimed at harmonizing their national legislation with the Convention's mandatory provisions; UN ولعلّ الدول الأطراف تودّ بدورها أن تولي أولوية لاعتماد تدابير تستهدف مناسقة تشريعاتها الوطنية مع الأحكام الإلزامية من الاتفاقية؛
    Australia noted that Ireland considered it a priority to hold a referendum on children's rights with a view to incorporating those rights in the Constitution. UN ولاحظت أستراليا أن آيرلندا تولي أولوية لتنظيم استفتاء بشأن حقوق الطفل من أجل إدماج هذه الحقوق في الدستور.
    Canada stated that it gave priority to the questions of child prostitution and violence against women. UN وقد أكدت كندا أنها تولي أولوية للمسائل المتعلقة بدعارة اﻷطفال والعنف المرتكب ضد المرأة.
    Regrettably, some countries prioritized security or identity over human rights when framing their immigration policies. UN ومن المؤسف أن بعض البلدان تولي أولوية للأمن والهوية على حساب حقوق الإنسان عند وضعها لسياساتها المتعلقة بالهجرة.
    The United Nations human rights machinery should give priority to the right to development, in particular through the elaboration of a convention in that connection. UN وينبغي لأحهزة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تولي أولوية للحق في التنمية، وبخاصة من خلال إعداد اتفاقية في هذا الصدد.
    The draft is of great interest to the OAU, which, now the struggle against colonialism and apartheid is over and has decided to give priority to settling African conflicts. UN وللمشروع أهميــة كبرى بالنسبــة لمنظمــة الوحدة اﻷفريقية التــي قــررت ـ وقــد انتهى الكفاح ضد الاستعمار والفصل العنصري ـ أن تولي أولوية لتسوية المنازعات اﻷفريقيــة.
    Governments of receiving countries must ensure the protection of migrants and give priority to programmes and strategies that combat racism and xenophobia. 10.11. UN ويجب أن تكفل حكومات البلدان المستقبلة حماية المهاجرين وأن تولي أولوية للبرامج والاستراتيجيات التي تناهض العنصرية وكراهية اﻷجانب.
    But too often, also, they have to give priority to debt servicing, or to Draconian budgetary austerity imposed in the name of structural adjustment. UN لكن في كثير من اﻷحيان أيضا، عليها أن تولي أولوية لخدمة الديون، أو للضغوط الموازنية القاسية المفروضة باسم التكيف الهيكلي.
    He urged the Committee to give priority to setting up a working group on the effects of the activities of transnational corporations on the enjoyment of economic, social and cultural rights, on the right to development and on civil and political rights. UN وحث اللجنة على أن تولي أولوية لإنشاء فريق عامل يعنى بآثار أنشطة الشركات عبر الوطنية على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وعلى الحق في التنمية، وعلى الحقوق المدنية والسياسية.
    A new initiative in the commodities field should give priority to raising the present depressed levels of prices of the major commodities exported by developing countries. UN `6` ينبغي لأي مبادرة جديدة في ميدان السلع الأساسية أن تولي أولوية لرفع مستويات الأسعار الهابطة الحالية للسلع الأساسية الرئيسية التي تصدرها البلدان النامية.
    The Special Rapporteur again calls on Bangladesh to prioritize improving the situation of the Rohingya refugees, who are entitled to enjoy minimum essential levels of enjoyment of human rights. UN وتكرر المقررة الخاصة دعوتها لبنغلاديش بأن تولي أولوية لتحسين وضع لاجئي الروهنغيا الذين يحق لهم التمتع بالمستويات الدنيا الأساسية من حقوق الإنسان.
    As the political situation improves in Myanmar, the Special Rapporteur encourages the Government to seek out resettlement options that prioritize and protect the rights and interests of the refugees. UN ونظراً إلى تحسن الوضع السياسي في ميانمار، تشجع المقررة الخاصة الحكومة على التماس خيارات لإعادة التوطين تولي أولوية لحقوق ومصالح اللاجئين وحمايتها.
    Development initiatives and approaches that prioritize culture are likely to result in inclusive and context-sensitive development that yields equitable outcomes and enhances ownership by target beneficiaries. UN ومن المرجح أن تسفر مبادرات ونهج التنمية التي تولي أولوية للثقافة عن تنمية شاملة تراعي السياق تؤدي إلى نواتج عادلة ويعزز ملكية المستفيدين المستهدفين.
    The State party should prioritize the adoption, financing and implementation of the reform of the National Civil Police and ensure that it has the human and material resources required for the effective exercise of its mandate. UN ينبغي للدولة الطرف أن تولي أولوية عملها لاعتماد عملية إصلاح جهاز الشرطة الوطنية المدنية وتمويلها وتنفيذها، وتكفل تزويدها بالموارد البشرية والمادية اللازمة لمباشرة مهامها على نحو فعال.
    Developing countries should prioritize investment in agricultural productivity measures, freshwater management, and sanitation, as these have demonstrable and exceptional social returns. UN وينبغي للبلدان النامية أن تولي أولوية للاستثمار في تدابير الإنتاجية الزراعية، وإدارة المياه العذبة، والمرافق الصحية حيث أنها تنطوي على عائدات اجتماعية استثنائية وقابلة للإثبات.
    Facilitating the procedures should be made a priority by all actors involved. UN لذا ينبغي لجميع الجهات المعنية أنْ تولي أولوية لتيسير الإجراءات.
    13. As a founding member of the United Nations, the Philippines gave priority to ensuring that the Organization's peacekeeping capacity was strengthened, not weakened. UN 13 - وأردف قائلا إن الفلبين، بوصفها أحد الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة، تولي أولوية لكفالة تعزيز، وليس إضعاف، قدرة المنظمة على حفظ السلام.
    37. China noted that Guyana had prioritized issues such as combating poverty and climate change. UN 37- ولاحظت الصين أن غيانا تولي أولوية لمسائل مثل القضاء على الفقر والتصدي لتغير المناخ.
    As it is anxious to find a way to promote a democratic and participatory approach to citizen security the Government has given priority to the issue of the ties that must exist both between communities and between them and the National Police. UN ولما كانت الحكومة مشغولة بالعثور على مرتكز ديمقراطي تشاركي في مجال أمن المواطنين، فإنها تولي أولوية لمسألة العلاقات بين المجتمعات المحلية والشرطة الوطنية.
    Special priority was also attached to increased involvement with human-rights mechanisms within the United Nations system and at the regional level. UN وأنها تولي أولوية خاصة أيضا للمشاركة المتزايدة في آليات حقوق الإنسان داخل منظومة الأمم المتحدة وعلى الصعيد الإقليمي.
    Her Government therefore reaffirmed that all policies and actions related to migration, including security and border control, should place priority on the rights of the migrant as an individual. UN وقالت إن حكومتها تؤكد، مجددا، بالتالي، أن جميع السياسات والإجراءات المتصلة بالهجرة، بما فيها الأمن والرقابة الحدودية، يجب أن تولي أولوية لحقوق المهاجر باعتباره فردا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more