"تولي المسؤولية" - Translation from Arabic to English

    • assume responsibility
        
    • take over
        
    • take responsibility
        
    • assuming responsibility
        
    • to be responsible
        
    • taking responsibility
        
    • taking over responsibility
        
    • assume the responsibility
        
    • assume full responsibility
        
    When the new staff member arrives, the remaining staff members must also assume responsibility for the intensive training of their new colleague. UN وعند التحاق الموظف الجديد بعمله، يجب أيضاً على سائر الموظفين تولي المسؤولية عن تدريب زميلهم الجديد تدريبا مكثفا.
    This implies in no way that developing countries should be taken in charge, but that they should be helped to assume responsibility for their own futures. UN وهذا لا يعني إطلاقا التكفل بشؤون البلدان النامية وإنما ينبغي مساعدتها على تولي المسؤولية عن مستقبلها.
    With the provisional government in place, there was much greater emphasis on UNICEF work in capacity-building within the Government so that it could assume responsibility for managing these social services, and financing was still required. UN وأضاف أنه بعد وجود الحكومة المؤقتة ازداد التركيز في أعمال اليونيسيف زيادة كبيرة على بناء القدرات داخل الحكومة حتى تستطيع تولي المسؤولية عن إدارة هذه الخدمات الاجتماعية وأن التمويل ما زال مطلوباً.
    We need to pull your guys, let the bomb squad take over. Open Subtitles نحن بحاجة لسحب اللاعبين الخاصة بك، السماح للخبراء المفرقعات تولي المسؤولية.
    It's a way of shaming him, forcing him to take responsibility. Open Subtitles انها وسيلة لالحاق العار به و اجباره على تولي المسؤولية
    Members of the Council and other speakers commended the Kabul Conference as a milestone along Afghanistan's path towards assuming responsibility for its own security and development. UN وأشاد أعضاء مجلس الأمن والمتكلمون الآخرون بمؤتمر كابل بوصفه علامة بارزة على طريق أفغانستان نحو تولي المسؤولية عن أمنها وتنميتها.
    This is part of a decentralization process to strengthen island autonomy and allow each island to be responsible for its own development. UN وهذا جزء من عملية تحقيق اللامركزية الرامية إلى تعزيز استقلال الجزر، وتمكين كل جزيرة من تولي المسؤولية عن تنميتها الذاتية.
    This has been an impressive journey towards fulfilling a common goal: enabling the Palestinians to assume responsibility for their own lives. UN لقد كان ذلك بمثابة رحلة مبهرة صوب إنجاز هدف مشترك: معاونة الفلسطينيين على تولي المسؤولية عن أمور حياتهم.
    (a) assume responsibility for the implementation of confidence- and security-building measures; UN )أ( تولي المسؤولية عن تنفيذ تدابير بناء الثقة واﻷمن ؛
    To assume responsibility for the production of designated sections or parts of chapters that respond to the work programme of the Platform on the basis of the best scientific, technical and socio-economic information available. UN تولي المسؤولية عن إنتاج أجزاء أو أجزاء معينة من الفصول التي تستجيب لعمل برنامج المنبر وذلك على أساس أفضل المعلومات العلمية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية المتاحة.
    To assume responsibility for the production of designated sections or parts of chapters that respond to the work programme of the Platform on the basis of the best scientific, technical and socio-economic information available. UN تولي المسؤولية عن إنتاج أجزاء أو أجزاء معينة من الفصول التي تستجيب لعمل برنامج المنبر وذلك على أساس أفضل المعلومات العلمية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية المتاحة.
    To assume responsibility for the production of designated sections or parts of chapters that respond to the work programme of the Platform on the basis of the best scientific, technical and socio-economic information available. UN تولي المسؤولية عن إنتاج أجزاء أو أجزاء معينة من الفصول التي تستجيب لعمل برنامج المنبر وذلك على أساس أفضل المعلومات العلمية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية المتاحة.
    This direct and active form of engagement is designed to teach students to assume responsibility for, and take steps towards, a corruption-free future. UN والغرض من هذه المشاركة المباشرة والفاعلة للطلبة هو تعليمهم كيفية تولي المسؤولية من أجل مستقبل خال من الفساد واتخاذ الخطوات اللازمة لتأمينه.
    He, together with Kofi Annan, guided us when the Korean presidency was about to take over. UN لقد أرشدنا جنبا إلى جنب مع كوفي عنان، عندما كانت الرئاسة الكورية على وشك تولي المسؤولية.
    That will empower the Afghan Government to take over responsibility for security throughout the country by 2014. UN من شأن ذلك أن يمكن الحكومة الأفغانية من تولي المسؤولية عن الأمن في جميع أرجاء البلد بحلول عام 2014.
    The level of commitment of United Nations resources lagged behind the need for the United Nations to take over the operational responsibility for the system. UN وقد تأخر مستوى الارتباط بموارد اﻷمم المتحدة عن حاجة اﻷمم المتحدة إلى تولي المسؤولية التنفيذية عن النظام.
    The recent parliamentary elections showed the potential of the Government to take responsibility for the administration of the country. UN لقد بينت الانتخابات البرلمانية الأخيرة طاقات الحكومة الكامنة وقدرتها على تولي المسؤولية عن إدارة البلد.
    This new agenda will empower citizens to take responsibility and initiative, and to strengthen social cohesion. UN وسيمكن برنامج العمل الجديد هذا المواطنين من تولي المسؤولية وأخذ زمام المبادرة وتعزيز التماسك الاجتماعي.
    44. The existing Special Assistant and existing staff of one P-4, Political Affairs Officer, one P-3 Coordination Officer and one General Service support staff will focus on issues of direct support to the Under-Secretary-General, as well as assuming responsibility for Secretariat support to the Special Committee on Peacekeeping Operations. UN 44 - وسيركز المساعد الخاص الحالي والموظفون الحاليون، وهم موظف شؤون سياسية برتبة ف-4 وموظف تنسيق برتبة ف-3 وموظف للدعم من فئة الخدمات العامة، على المسائل المتعلقة بالدعم المباشر لوكيل الأمين العام، فضلا عن تولي المسؤولية عن تقديم الدعم اللازم لأمانة اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    51. During the 2008/09 period, the Logistics Base will continue to be responsible for: UN 51 - وخلال الفترة 2008-2009، ستواصل القاعدة تولي المسؤولية عما يلي:
    On that basis, the European Union reiterates its readiness to support the Palestinian Authority in taking responsibility for law and order as well as to continue the Union's existing aid to the Palestinian Authority and to examine possible future needs which may arise in the context of a new situation in Gaza. UN وعلى ذلك الأساس، يؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد استعداده لدعم السلطة الفلسطينية في تولي المسؤولية عن القانون والنظام ولمواصلة المعونة الحالية التي يقدمها الاتحاد إلى السلطة الفلسطينية ودراسة الاحتياجات المحتملة في المستقبل التي قد تنشأ في سياق بروز حالة جديدة في غزة.
    We are pleased to note that the capacity of the Afghan National Army has been enhanced, and congratulate it on taking over responsibility for the security of Kabul. UN ويسرنا ملاحظة أن قدرة الجيش الوطني الأفغاني ما فتئت تتعزز ونهنئه على تولي المسؤولية عن أمن كابول.
    However, to terminate the UNCRO mandate on 30 November 1995 without the certainty that other institutions are able to assume the responsibility for the implementation of the basic agreement could severely destabilize the area. UN ولكن إنهاء ولاية عملية أنكرو في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ دون التيقن من قدرة المؤسسات اﻷخرى على تولي المسؤولية عن تنفيذ الاتفاق اﻷساسي خليق بزعزعة المنطقة زعزعة شديدة.
    In order to provide a sound basis for continued development of TRAINMAR, UNCTAD decided in 1988 to assume full responsibility for the Central Support Team. UN وحتى يرسي اﻷونكتاد أساسا سليما لاستمرار تطور ترينمار، قرر في عام ٨٨٩١ تولي المسؤولية كاملة عن فريق الدعم المركزي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more