"تيسير ذلك" - Translation from Arabic to English

    • facilitated
        
    • facilitate this
        
    • facilitate such
        
    • facilitating that
        
    • facilitating such
        
    • facilitate that
        
    This could be facilitated if UNHCR identified a few elements for consultation and called on interested countries to proceed with discussions. UN ويمكن تيسير ذلك اذا ما حددت المفوضية بضعة عناصر للتشاور حولها ودعت البلدان المهتمة بالموضوع الى المضي في المناقشات.
    This will be facilitated by the clear delineation of responsibilities. UN وسيتم تيسير ذلك عن طريق تحديد المسؤوليات بشكل واضح.
    This can be facilitated through lighted paths, provision of flashlights, or other measures. UN ويمكن تيسير ذلك من خلال وضع مسارات مضاءة، أو توفير المصابيح المحمولة أو غير ذلك من التدابير.
    From a conflict-prevention perspective, such attention was crucial and the independent expert was invited to pay more attention to this issue and to encourage the use of disaggregated indicators in order to facilitate this. UN والاهتمام بهذه المسألة أمر أساسي من منظور الحيلولة دون حدوث نزاعات، ولذا، دعي الخبير المستقل إلى إيلاء مزيد من الاهتمام لهذه القضية وتشجيع استخدام مؤشرات مجزأة من أجل تيسير ذلك.
    Professional support for incorporating or strengthening volunteerism in the public sector is highly desirable and establishing a dedicated special unit may help facilitate this action. UN ويُستحسن كثيرا توفير الدعم المهني لإدراج العمل التطوعي أو تعزيزه في القطاع العام، وقد يساعد على تيسير ذلك إنشاء وحدة خاصة مكرسة لهذا العمل.
    More frequent dialogue among finance ministries and central banks could facilitate such convergence. UN وقد تؤدي زيادة الحوار بين وزارات المالية والمصارف المركزية إلى تيسير ذلك التقارب.
    The United Nations has a role to play in facilitating that cooperation. UN ولﻷمم المتحدة دورها في تيسير ذلك التعاون.
    It also emphasized the need for coordination and synergy between programmes and activities of the United Nations system and the crucial role that information and communication technologies can play in facilitating such coordination. UN وشددت أيضا على ضرورة التنسيق والتلاحم بين برامج وأنشطة منظومة الأمم المتحدة وعلى الدور الحاسم الذي يمكن أن تؤديه تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تيسير ذلك التنسيق.
    This was facilitated for Africa by the relocation of the UNOPS regional office to Johannesburg. UN وجرى تيسير ذلك في أفريقيا عن طريق نقل المكتب الإقليمي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إلى جوهانسبرغ.
    To stress its importance, programs should concentrate on key concepts, facilitated by senior officials. UN وبغية التشديد على أهمية التثقيف، ينبغي أن تركز البرامج على المفاهيم الرئيسية، على أن يتولى كبار المسؤولين تيسير ذلك.
    That could be facilitated by supportive and clear commercialization regulations and intellectual property policies. UN ويمكن تيسير ذلك بالاستعانة بلوائح تنظم التسويق وبسياسات تضبط الملكية الفكرية على نحو داعم وواضح.
    In a number of cases, the Office provided and facilitated medical, legal and other forms of assistance to victims. UN وفي عدد من الحالات، قدم المكتب مساعدة طبية وقانونية وغيرهما من أشكال المساعدة إلى الضحايا، وعمل على تيسير ذلك.
    This should be facilitated in a Kosovo peace scenario, by the mechanism suggested above. UN وينبغي تيسير ذلك في سيناريو إقرار السلام في كوسوفو، من خلال اﻵليات المقترحة أعلاه.
    This would be facilitated if members of the Sub-Commission indicated in precise terms the nature of their information and its source(s). UN ويمكن تيسير ذلك إذا بينت اللجنة الفرعية بعبارات دقيقة طبيعة معلوماتها ومصادرها.
    To facilitate this work, the Forum recommended that United Nations agencies appoint focal points on indigenous issues at the regional level in order to form regional inter-agency groups. UN ومن أجل تيسير ذلك العمل، أوصى المنتدى بأن تُعَيِّن وكالات الأمم المتحدة جهات تنسيق معنية بقضايا الشعوب الأصلية على الصعيد الإقليمي من أجل تشكيل أفرقة إقليمية مشتركة بين الوكالات.
    The independent expert was invited to pay more attention to the issue of minority and indigenous peoples, on the one hand, and to gender issues, on the other hand, and to encourage the use of disaggregated indicators in order to facilitate this. UN ودُعي الخبير المستقبل إلى إيلاء المزيد من الاهتمام لقضية الأقليات والسكان الأصليين، من جهة، وللقضايا " الجنسانية " ، من جهة أخرى، وإلى التشجيع على استخدام مؤشرات مجزأة من أجل تيسير ذلك.
    They underlined the importance of making further progress towards meeting the objectives set out in the Council presidential statement of 11 October 2007, noting that an early visit to Myanmar by the Special Adviser could help to facilitate this. UN وأكدوا أهمية إحراز مزيد من التقدم نحو تحقيق الأهداف المحددة في البيان الرئاسي للمجلس المؤرخ 11 تشرين الأول/أكتوبر2007، ولاحظوا أن تعجيل المستشار الخاص بزيارة ميانمار يمكن أن يساعد على تيسير ذلك.
    The new mechanism for coordination arrangements at the regional level in the context of ACC will serve to facilitate such cooperation. UN وستعمل اﻵلية الجديدة لترتيبات التنسيق على الصعيد اﻹقليمي في إطار لجنة التنسيق الادارية على تيسير ذلك التعاون.
    The new mechanism for coordination arrangements at the regional level in the context of ACC will serve to facilitate such cooperation. UN وستعمل اﻵلية الجديدة لترتيبات التنسيق على الصعيد اﻹقليمي في إطار لجنة التنسيق اﻹدارية على تيسير ذلك التعاون.
    Here, I would like to reiterate very solemnly to those partners the gratitude of the Government and people of Chad for their valuable support in facilitating that dialogue. UN وهنا، أود أن أؤكد مجددا وبصورة جدية ورسمية لأولئك الشركاء على امتنان حكومة تشاد وشعبها على دعمهم القيم في تيسير ذلك الحوار.
    Conscious of the progress made in controlling shipments of precursors as a result of cooperation between the competent national authorities in a number of States, and of the important work conducted by the International Narcotics Control Board in facilitating that cooperation and in assisting Governments in verifying the legitimacy of individual transactions to prevent their diversion to illicit traffic, UN وإذ تدرك التقدم المحرز في مراقبة شحنات السلائف بفضل التعاون بين السلطات الوطنية المختصة في عدد من الدول واﻷعمال المهمة التي تقوم بها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في تيسير ذلك التعاون وفي مساعدة الحكومات على التحقق من مشروعية مختلف الصفقات لمنع تسريب الشحنات إلى الاتجار غير المشروع،
    Technical assistance should therefore focus on facilitating such exchange, including by supporting the newly created International Association of Anti-Corruption Authorities; as well as by organizing regional and subregional workshops, meetings and training. UN ولذا ينبغي أن تركّز المساعدة التقنية على تيسير ذلك التبادل، بما في ذلك بدعم الرابطة الدولية لسلطات مكافحة الفساد، التي أُنشئت حديثا؛ وكذلك بتنظيم حلقات عمل واجتماعات وتدريب على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    To facilitate that review, they asked me to provide analysis and recommendations. UN وبغية تيسير ذلك الاستعراض، طلب مني القادة تقديم تحليل وتوصيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more