He expressed concern that the country would be heading down a precarious path should decisive and effective measures not be taken immediately. | UN | وأعرب ممثلي الخاص عن قلقه من أن البلد يتجه إلى مسار محفوف بالمخاطر، ما لم تُتَّخذ تدابير حاسمة وفعالة فورا. |
Second, to sustain our vision and build momentum behind it, concrete and implementable steps must be taken now. | UN | ثانياً، للحفاظ على رؤيتنا وإيجاد القوة الدافعة لها، ينبغي أن تُتَّخذ الآن خطوات ملموسة وقابلة للتنفيذ. |
It also asked what steps could be taken to better achieve the goal of publishing all court decisions and making them available online. | UN | وسألت السويد أيضاً عن الخطوات التي يمكن أن تُتَّخذ من أجل تحقيق هدف نشر جميع قرارات المحاكم وإتاحتها على شبكة الإنترنت. |
In practice, however, all decisions are taken by consensus. | UN | بيد أن جميع المقررات تُتَّخذ في الواقع بتوافق الآراء. |
The plaintiff maintained that, unless interim measures of protection were taken, it would be impossible to implement the tribunal's decision on enforcing the arbitral award. | UN | وذكر المدّعي أن من المستحيل تنفيذ قرار الهيئة بشأن إنفاذ قرار التحكيم، ما لم تُتَّخذ تدابير حماية مؤقتة. |
The following measures are to be taken to standardize and enhance the exchange and delivery of space weather data: | UN | تُتَّخذ التدابيرُ التالية لتوحيد وتعزيز تبادل وتوفير بيانات طقس الفضاء: |
No decisions would be taken in the joint meetings. | UN | ولن تُتَّخذ أية مقررات في الجلسات المشتركة. |
Actions taken or to be taken | UN | الإجراءات المتخذة أو التي من المقرر أن تُتَّخذ |
In the absence of consensus, decisions shall be taken by simple majority of the votes. | UN | وفي حال عدم توافق الآراء، تُتَّخذ القرارات بالأغلبية البسيطة للأصوات. |
In the absence of consensus, decisions shall be taken by simple majority of the votes. | UN | وفي حال عدم توافق الآراء، تُتَّخذ القرارات بالأغلبية البسيطة للأصوات. |
Decisions to discontinue should be taken by consensus; if that is not possible, by simple majority of the votes. | UN | وينبغي أن تُتَّخذ قرارات وقف النظر بتوافق الآراء، فإذا تعذَّر ذلك فبالأغلبية البسيطة للأصوات. |
In the absence of consensus, decisions shall be taken by simple majority of the votes. | UN | وفي حال عدم توافق الآراء، تُتَّخذ القرارات بالأغلبية البسيطة للأصوات. |
Decisions to discontinue should be taken by consensus; if that is not possible, by simple majority of the votes. | UN | وينبغي أن تُتَّخذ قرارات وقف النظر بتوافق الآراء، فإذا تعذَّر ذلك فبالأغلبية البسيطة للأصوات. |
In the absence of consensus, decisions shall be taken by simple majority of the votes. | UN | وفي حال عدم توافق الآراء، تُتَّخذ القرارات بالأغلبية البسيطة للأصوات. |
Decisions to discontinue should be taken by consensus; if that is not possible, by simple majority of the votes. | UN | وينبغي أن تُتَّخذ قرارات وقف النظر بتوافق الآراء، فإذا تعذَّر ذلك فبالأغلبية البسيطة للأصوات. |
These challenges are only going to become more acute unless adequate corrective actions are taken, such as sound urban planning. | UN | ولن تصبح هذه التحديات سوى أكثر حدة ما لم تُتَّخذ إجراءات تصحيحية مناسبة، مثل التخطيط الحضري السليم. |
Important decisions are taken only when the broadest social consensus has been reached. | UN | ولا تُتَّخذ القرارات المهمة إلاّ عندما يتحقق التوافق الاجتماعي على أوسع نطاق. |
The minutes of the meetings where appointment decisions are taken are prepared by DOCO and shared with the IAAP. | UN | ويتولى مكتب تنسيق العمليات الإنمائية إعداد محاضر الجلسات التي تُتَّخذ فيها قرارات التعيين ويتم تقاسم تلك المحاضر مع الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات. |
In a number of States parties, no comprehensive witness protection or relocation programmes were in place, but practical measures such as the use of separate courtrooms were taken on a case-by-case basis for special categories of persons. | UN | وفي عدد من الدول الأطراف، لا توجد برامج شاملة لحماية الشهود أو إعادة تسكينهم في مناطق جديدة، ولكن تُتَّخذ تدابير عملية مثل تخصيص قاعات محاكمة منفصلة حسب كل حالة على حدة لفئات خاصة من الأشخاص. |
A key principle here is subsidiarity, whereby decisions are made at the most appropriate and effective level. | UN | ويتمثل المبدأ الرئيسي هنا في الولاية الاحتياطية، حيث تُتَّخذ القرارات على المستوى الأنسب والأكثر فعالية. |
No measures had been taken to encourage the citizens of other countries to opt for Estonian citizenship instead of their current citizenship. | UN | ولم تُتَّخذ أي تدابير لتشجيع مواطني الدول الأخرى على اختيار الجنسية الإستونية بدلاً من جنسيتهم الحالية. |
Moreover, no criminal prosecution has ever been initiated against him. | UN | وفضلاً عن ذلك، لم تُتَّخذ بشأنه أي إجراءات جنائية. |