"تُجرى" - Translation from Arabic to English

    • carried out
        
    • take place
        
    • are conducted
        
    • be conducted
        
    • be held
        
    • there will be
        
    • be undertaken
        
    • made
        
    • general
        
    • occur
        
    • taking place
        
    • were conducted
        
    • is conducted
        
    • done
        
    • are held
        
    :: Informal consultations with foreign authorities are carried out frequently before requests for formal mutual legal assistance are made. UN تُجرى مشاورات غير رسمية مع السلطات الأجنبية بصورة متواترة قبل تقديم طلبات المساعدة القانونية المتبادلة رسميا.
    Since the parties have yet to give up the military option, these negotiations must take place outside of Darfur. UN وبما أن الأطراف لم تتخل بعد عن الخيار العسكري، فإن هذه المفاوضات يجب أن تُجرى خارج دارفور.
    Citizens have the right to expert medical consultations, including independent ones which are conducted on the basis of a personal application in specialized institutions. UN ويحق للمواطنين الانتفاع بفحوص طبية، بما في ذلك فحوص طبية مستقلة، تُجرى بناءً على طلبهم في منشآت متخصصة.
    All investigations must be conducted pursuant to these processes so as to ensure fairness and promote professional objectivity. UN ويجب أن تُجرى كافة التحقيقات وفقا لهذه العمليات من أجل الترتيب لكفالة الإنصاف وتعزيز الموضوعية المهنية.
    general elections would be held in 2010. UN وذَكَر أنه سوف تُجرى انتخابات عامة في عام 2010.
    We hope that there will be discussion about improving the Organization's performance and its capacity to deliver results in its critical mandates on development, humanitarian assistance, human rights and the environment, and we hope that those consultations will move forward in a structured way. UN ونأمل أن تجري مناقشات حول تحسين أداء المنظمة وقدرتها على تحقيق النتائج في ولاياتها الحيوية في ميادين التنمية والمساعدة الإنسانية وحقوق الإنسان والبيئة، ونأمل أن تُجرى تلك المشاورات بطريقة هيكلية.
    In particular, such investigations should not be undertaken by or under the authority of the police, but by an independent body. UN وينبغي، على وجه الخصوص، ألاّ تُجرى تلك التحقيقات من قِبل الشرطة أو تحت سلطتها وإنّما من قِبل هيئة مستقلة.
    Medical examinations should be carried out in strict confidentiality. UN ويجب أن تُجرى الفحوص الطبية في سرية تامة.
    Occasionally, institutional reviews are carried out on a proactive basis in order to position government for future challenges. UN وفي بعض الأحيان، تُجرى الاستعراضات المؤسسية على أساس استباقي، من أجل إعداد الحكومة لمجابهة تحديات المستقبل.
    When tests are carried out, confidentiality of results must be ensured; UN وعندما تُجرى تلك الفحوص، يجب ضمان المحافظة على سرية النتائج؛
    The visit would take place in 2010. UN ومن المقرَّر أن تُجرى تلك الزيارة في عام 2010.
    Therefore, impact assessments are conducted before the adoption of policies, programmes or projects take place, or after they have been implemented. UN ومن ثم، تُجرى تقييمات الأثر قبل اعتماد السياسات أو البرامج أو المشاريع، أو بعد تنفيذها.
    The Advisory Committee was informed that the municipal elections were expected to take place in late 2010 or early 2011. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن الانتخابات البلدية يُتوقع أن تُجرى في أواخر عام 2010 أو أوائل عام 2011.
    However, technical surveys are conducted on every area being demined. UN إلا أن عمليات مسح تقني تُجرى في كل منطقة تُزال الألغام منها.
    It was also imperative that investigations be conducted to bring early justice to the victims. UN ومن الحتمي كذلك أن تُجرى التحقيقات بهدف إحقاق العدل للضحايا في وقت مبكر.
    Forensic investigations should be conducted only with proper authorization, following standards of best practice, and in accordance with the conditions specified by law. UN ويجب ألا تُجرى تحقيقات الطب الشرعي إلا بعد الحصول على التصاريح اللازمة أخْذاً بمعايير أفضل الممارسات ووفقاً للشروط المحددة في القانون.
    It is expected that the consultation will be held in the second half of 2009. UN ومن المتوقع أن تُجرى المشاورات في النصف الثاني من عام 2009.
    Having heard the statement of the representative of Rwanda regarding the steps that that country has taken and the interaction that is taking place between it and the ICTR, it is our hope that there will be a careful study of that finding of the Tribunal so that the necessary adjustments can be made at the national level to enable referrals to take place in the future. UN وبعد أن استمعنا لبيان ممثل رواندا بشأن الخطوات التي اتخذها البلد، والتفاعل الجاري بينه وبين المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، نأمل أن تُجرى دراسة متأنية للاستنتاج الذي توصلت إليه المحكمة، حتى يتسنى القيام بالتعديلات الضرورية على الصعيد الوطني للسماح بإجراء الإحالات في المستقبل.
    In particular, such investigations should not be undertaken by or under the authority of the police, but by an independent body. UN وينبغي، على وجه الخصوص، ألاّ تُجرى تلك التحقيقات من قِبل الشرطة أو تحت سلطتها وإنّما من قِبل هيئة مستقلة.
    But more generally, it has to be understood that assessments that are made prior to the commencement of a trial are really nothing more than guesstimates. UN وبصورة أعمّ، يجب أن يُفهَم أنّ التقييمات التي تُجرى قبل بدء أي محاكمة، ليست حقا سوى مجرّد تخمينات.
    At times, there are also public trials to teach the general population a lesson. UN وفي بعض الحالات تُجرى محاكمات علنية لتلقين الجمهور درساً.
    The longer these adjustments are delayed, the greater is the probability that when they do eventually occur they will involve very abrupt changes in behaviour with a much greater risk of international financial turmoil. UN وكلما تأخر إجراء هذه التعديلات، زاد، عندما تُجرى هذه التعديلات لاحقا، احتمال أن تترتب عليها تغييرات حادة جدا في السلوك مع تزايد خطر حدوث اضطراب مالي دولي تزايدا بعيد المدى.
    Even though women are still being marginalised, it must be acknowledged that changes in the ingrained attitude and perception against women are taking place, although at a very slow pace. UN وحتى على الرغم من أن المرأة ما زالت مهمشة، يجب الاعتراف بأنه تُجرى تغييرات في المواقف والمفاهيم المتأصلة ضد المرأة، على الرغم من البطء الشديد في خطاها.
    62. The Electoral Commission worked impartially and independently, and elections were conducted in a fair and free manner. UN 62- وقال الوفد إن اللجنة الانتخابية تتمتع بالحياد والاستقلال في عملها، وإن الانتخابات تُجرى بعدالة وحرية.
    The request further indicates that all clearance work is conducted in accordance with the International Mine Action Standards. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن جميع أعمال إزالة الألغام تُجرى وفقاً للمعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام.
    He was of the view that surveys on non-governmental organizations with Roster status should not be done on a continuous basis. UN ويرى أن الدراسات الاستقصائية بشأن المنظمات غير الحكومية ذات المركز المدرجة في القائمة ينبغي ألا تُجرى على أساس مستمر.
    Elections are held in accordance with rule 15 of the rules of procedure of the functional commissions of the Economic and Social Council. UN تُجرى الانتخابات وفقا للمادة 15 من النظام الداخلي للّجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more