The way the work of the CSTD fitted in with the work of the Commission should be examined more closely. | UN | وينبغي أن تُدرس بتدقيق أكبر الطريقة التي يتلاءم فيها عمل لجنة تسخير العلم والتكنولوجيا هذه مع عمل اللجنة. |
The analysis presented is in a highly compressed form and these discrepancies in spread are not examined in any detail. | UN | والتحليل المدرج مقتضب للغاية، ولم تُدرس التفاوتات في شيوع المؤشرات بأي قدر من التفصيل. |
Previous measures have not been studied and scrutinized precisely. | UN | لم تُدرس التدابير السابقة ولم تُمحص تمحيصا دقيقا. |
Organization of a scheme to enable students to study abroad, focusing on rare fields of scientific specialization that cannot be studied at Yemeni universities | UN | تنظيمُ عملية الابتعاث وحصرها في التخصُّصات العلمية النادرة التي لا تُدرس في الجامعات اليمنية. |
She taught music over at a private school, very posh. | Open Subtitles | تُدرس الموسيقى في أكثر من مدرسة خاصة، راقية جدا |
Thus, we shall examine only those provisions which relate to the overlap between race and religion. | UN | ولذلك لن تُدرس سوى الأحكام المتصلة بمسألة تلاقي العرقي بالديني. |
Whichever way of drafting is chosen, the specific aspects of the topic will have to be considered with great care. | UN | وأياً كانت طريقة الصياغة المختارة، فإن الجوانب المحددة للموضوع يجب أن تُدرس بعناية كبيرة. |
But your aunt teaches musical theater just a few towns away. | Open Subtitles | ولكن عمتك تُدرس في مسرح موسيقي على مسافة قريبة |
The analysis presented is in a highly compressed form and these discrepancies in spread are not examined in any detail. | UN | والتحليل المدرج مقتضب للغاية، ولم تُدرس التفاوتات في شيوع المؤشرات بأي قدر من التفصيل. |
The relationship between protection capacity and resettlement should be examined in the Working Group on Resettlement. | UN | ينبغي أن تُدرس في الفريق العامل المعني بإعادة التوطين العلاقة بين القدرة على حماية اللاجئين وإعادة توطينهم. |
They should have been examined by the United Nations staff who were familiar with the issues and aware of the views of Member States. | UN | فهذه التقارير ينبغي أن تُدرس من قِبل موظفين في اﻷمم المتحدة هم على دراية بالمسائل المطروحة وبآراء الدول اﻷعضاء. |
These options will be examined in the context of findings relating to the robustness of estimates of time use at the aggregate level. | UN | وسوف تُدرس هذه الخيارات في سياق النتائج المتعلقة بصحة تقديرات استخدام الوقت على مستوى المجاميع. |
My country would also like new ways to be examined in order to strengthen the fight against missile proliferation. | UN | كما يود بلدي أن تُدرس وسائل جديدة لتعزيز مكافحة انتشار القذائف. |
Today the teachings of the Buddha are studied and practised worldwide, and nowhere more avidly than in the West. | UN | واليوم، تُدرس تعاليم بوذا وتمارس على نطاق عالمي، وهي أكثرها نشاطا في الغرب. |
Those rules have at no time been discussed or studied at the United Nations. | UN | هذه القواعد لم تُناقـش أو تُدرس في اﻷمم المتحدة في أي وقت من اﻷوقات. |
The costs and effectiveness of individual measures in these Parties, potential synergies or negative side-effects have not been studied. | UN | ولم تُدرس تكاليف وفعالية آحاد التدابير في هذه الأطراف أو أوجه التضافر الممكنة للطاقات أو الآثار الجانبية السلبية. |
However, the coastal and marine ecosystems of the archipelago have not been conveniently studied yet. | UN | غير أن النظم الايكولوجية الساحلية والبحرية لمجموعة الجزر لم تُدرس بعد بالقدر الملائم. |
The Danish language must be taught thoroughly. | UN | على أن اللغة الدانمركية يجب أن تُدرس بصورة كاملة. |
22. The Sami language and culture were taught in the schools to a certain extent and some universities offered teacher training in that language. | UN | 22 - وقالت إن لغة وثقافة أقلية السامي تُدرس بالمدارس إلى حد معين، كما تتيح بعض الجامعات تدريب الأساتذة في تلك اللغة. |
Further, the local languages are also taught in lower public schools in some provinces. | UN | وكذلك تُدرس اللغات المحلية في المرحلة الأولية بالمدارس الحكومية في بعض المقاطعات. |
She repeated that the best context in which to examine the question of mercenaries was that of relations between States, not that of human rights. | UN | وكررت قولها بأن أفضل سياق يمكن أن تُدرس فيه مسألة المرتزقة هو سياق العلاقات بين الدول لا سياق حقوق اﻹنسان. |
In addition, with regard to the management of data at the shared basin and global level, it would be useful to examine the issues of standardization and compatibility of information systems. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فسيكون من المفيد، فيما يتعلق بإدارة البيانات على مستوى اﻷحواض المشتركة والصعيد العالمي، أن تُدرس مسائل توحيد نظم المعلومات واتساقها. |
In addition, post reductions and the issue of gratis personnel needed to be considered together. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تُدرس مسألة خفض الوظائف وموضوع الموظفين المقدمين بلا مقابل سويا. |
For example, the Institute teaches preventive hygiene as part of basic education while providing the latest medical school education to produce medical doctors who will serve their communities. | UN | وعلى سبيل المثال، يُدرس المعهد النظافة الصحية الوقائية، كجزء من التعليم الأساسي، ويوفر في الوقت نفسه أحدث المنهاج التي تُدرس في المدارس الطبية لتخريج أطباء قادرين على خدمة مجتمعاتهم المحلية. |