However, the Special Rapporteur had obtained new information which should be taken into account in the draft resolution. | UN | ومع هذا، فإنه يجب أن تُراعى في مشروع القرار عناصر المعلومات الجديدة التي جمعها المقرر الخاص. |
It is important that the interests of all countries and regions on this sensitive reform issue be seriously taken into account. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تُراعى على نحو جدي مصالح جميع البلدان والمناطق بشأن مسألة الإصلاحات الحساسة هذه. |
The selection criteria most commonly used by the organizations fall broadly into the categories of staff costs, labour force characteristics, infrastructure, and country risk, while organization-specific factors are also taken into account. | UN | ومعايير الانتقاء الأكثر شيوعاً التي تلجأ إليها المنظمات تقع بوجه عام ضمن فئات تكاليف الموظفين، وخصائص القوى العاملة، والبنية التحتية، ومخاطر البلد، بينما تُراعى أيضاً عوامل خاصة بكل منظمة. |
These proposals should comprise various types of solution which take into account the payment capacity of each country. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المقترحات أنماطاً مختلفة لهذا الحل، تُراعى فيها قدرة كل بلد على الدفع. |
The session will be organized taking into account this limitation of available meeting time. | UN | وستنظم هذه الدورة بحيث تُراعى الحدود الزمنية المتاحة للاجتماع. |
His Government strongly favoured that multi-faceted approach, through which the rule of law was observed and human rights were respected. | UN | وأوضح أن حكومته تحبذ بقوة ذلك النهج المتعدد الجوانب، الذي تُراعى من خلاله سيادة القانون وتُحترم حقوق الإنسان. |
The analysing group subsequently developed a checklist that takes into account the provisions of Article 5, paragraph 4 of the Convention and the 7MSP decisions. | UN | ووضعَ فريق التحليل في وقت لاحقٍ قائمةً مرجعية تُراعى فيها أحكام الفقرة 4 من المادة 5 من الاتفاقية ومقررات الاجتماع السابع للدول الأطراف؛ |
For example, the elements to be taken into consideration in making the proportionality test can be spelled out in legislation. | UN | فعلى سبيل المثال، يجوز أن يتضمن التشريع تفاصيل العناصر التي تُراعى في تحديد مدى التناسب في الحالة. |
The selection criteria most commonly used by the organizations fall broadly into the categories of staff costs, labour force characteristics, infrastructure, and country risk, while organization-specific factors are also taken into account. | UN | ومعايير الانتقاء الأكثر شيوعاً التي تلجأ إليها المنظمات تقع بوجه عام ضمن فئات تكاليف الموظفين، وخصائص القوى العاملة، والبنية التحتية، ومخاطر البلد، بينما تُراعى أيضاً عوامل خاصة بكل منظمة. |
In determining the seriousness of an offence in Denmark, information regarding the victim is taken into account. | UN | وعند تحديد مدى خطورة الجريمة في الدانمرك، تُراعى المعلومات المتصلة بالضحية. |
Are the principles of international humanitarian law taken into account in the planning of military operations, including formal target selection procedures? | UN | هل تُراعى مبادئ القانون الإنساني الدولي في تخطيط العمليات العسكرية، بما في ذلك في الإجراءات الرسمية المتعلقة باختيار الأهداف؟ |
(iii) Are IHL principles taken into account: | UN | `3` هل تُراعى مبادئ القانون الإنساني الدولي: |
What considerations should be taken into account when deciding whether removal should be temporary or permanent? | UN | :: ما هي الاعتبارات التي ينبغي أن تُراعى عند اتخاذ قرار بشأن ما إذا كان ينبغي فصل الطفل عن والديه بصورة مؤقتة أو دائمة؟ |
Such factors are not taken into account in the present analysis, which is purely statistical. | UN | وهذه العوامل لا تُراعى في هذا التحليل، الذي هو إحصائي بحت. |
These proposals should comprise various types of solution which take into account the payment capacity of each country. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المقترحات أنماطاً مختلفة لهذا الحل، تُراعى فيها قدرة كل بلد على الدفع. |
The comprehensive report should also take into account the outcome of the above-mentioned management review. | UN | وينبغي أن تُراعى في التقرير الشامل أيضا نتائج المراجعة الإدارية السالفة الذكر. |
Please indicate whether military codes of conduct and rules of engagement take into account the Optional Protocol. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت مدونات قواعد سلوك الجيش وقواعد الاشتباك تُراعى فيها أحكام البروتوكول الاختياري. |
Strategies for women need to adapt to these regional patterns, especially taking into account that regions with few resources tend to have high rates of growth. | UN | ويلزم أن نكيف الاستراتيجيات المعنية بالمرأة حسب هذه اﻷنماط الاقليمية، وأن تُراعى فيها بصفة خاصة أن المناطق ذات الموارد القليلة تنحو إلى شهود معدلات نمو مرتفعة. |
The principles of legitimacy, necessity and proportionality must always be respected. | UN | ويجب أن تُراعى دوماً مبادئ المشروعية والضرورة والتناسبية. |
Cooperation should be enhanced between the European Union and its neighbouring countries to establish a framework for economic and financial partnership, based on market economic principles and the integration of economies that takes into account the needs of all countries. | UN | وينبغي تعزيز التعاون بين الاتحاد الأوروبي والبلدان المجاورة له لوضع إطار لشراكة اقتصادية ومالية قائمة على مبادئ اقتصاد السوق وإدماج الاقتصادات، تُراعى فيه ا احتياجات جميع البلدان. |
The Committee also remains concerned that the best interests of asylum-seekers and migrant children are not sufficiently taken into consideration in asylum processes. | UN | وما زال القلق يساور اللجنة أيضاً لأن المصالح الفضلى لطالبي اللجوء والمهاجرين من الأطفال لا تُراعى بشكل كافٍ في عمليات اللجوء. |
The special needs of fragile States should be borne in mind. | UN | ولا بد أيضا أن تُراعى الاحتياجات الخاصة للدول الهشة. |
It is important that fighting AIDS takes account of realities on the ground. | UN | ومن الأهمية أن تُراعى في مكافحة الإيدز الحقائق على أرض الواقع. |
14. The above considerations point to the need to elaborate a comprehensive set of principles and guidelines to be observed in investigations conducted under United Nations auspices. | UN | ١٤- وتشير الاعتبارات المبينة أعلاه إلى الحاجة إلى صياغة مجموعة شاملة من المبادئ والمبادئ التوجيهية تُراعى في التحقيقات التي تجري برعاية اﻷمم المتحدة. |
Accordingly, public interest matters have to be considered in all merger transactions. | UN | وعليه، لا بد أن تُراعى مسائل الصالح العام في جميع صفقات الاندماج. |
In such cases, consideration is given to the particular situation of the human trafficking victims, whether such victims are men or women. | UN | وفي هذا السياق، تُراعى الحالة الخاصة لضحايا الاتجار بالبشر، نساءً ورجالاً. |