"تُستغل" - Translation from Arabic to English

    • be used
        
    • be exploited
        
    • serve
        
    • been exploited
        
    • be utilized
        
    • are exploited
        
    • were exploited
        
    • tapped
        
    • being used
        
    • utilized to
        
    • are also used
        
    Agricultural and water resources should be used to their full potential in order to achieve food security. UN فالموارد الزراعية والمائية ينبغي أن تُستغل على أكمل نحو ممكن من أجل تحقيق الأمن الغذائي.
    The United Nations must not allow itself to be used by any country, regardless of its history or size. UN ويجب على الأمم المتحدة ألاّ تسمح لنفسها بأن تُستغل من أيّ بلد، مهما كان تاريخه أو حجمه.
    However, many of the country reports indicate considerable potential for renewable energies, though they have yet to be exploited in an optimum way. UN إلا أن تقارير قطرية عديدة تشير إلى تمتع الطاقات المتجددة بإمكانيات هائلة رغم أنها لم تُستغل بعد على النحو الأمثل.
    Incidents inside and around the zone of confidence have also the potential to be exploited for political purposes. UN ومن المحتمل أيضا أن تُستغل الحوادث التي تقع داخل وحول منطقة بناء الثقة لأغراض سياسية.
    Moreover, the struggle against terrorism cannot serve as a pretext for the repression of opposition or legitimate dissent. UN زد على ذلك أن محاربة الإرهاب لا يمكن أن تُستغل كذريعة لقمع المعارضة أو الانشقاق المشروع.
    Although those recommendations have not always been exploited to their full potential, this does represent a significant step forward. UN ورغم أن هذه التوصيات لم تُستغل دائماً على أتم وجه، فإن ذلك يشكل خطوة هامة إلى الأمام.
    I very much hope that this period will be utilized for an active search for a lasting political solution, together with a strict and realistic timetable for its implementation. UN وإنني ﻵمل كل اﻷمل في أن تُستغل هذه الفترة في البحث بنشاط عن حل سياسي دائم، مع وضع جدول زمني صارم وواقعي لتنفيذ هذا الحل.
    The project aims to enhance the capacity of developing countries to address sustainable development issues when natural resources are exploited for commodity production. UN ويرمي المشروع إلى تعزيز قدرة البلدان النامية على تناول قضايا التنمية المستدامة حينما تُستغل الموارد الطبيعية من أجل إنتاج السلع اﻷساسية.
    In future, retirements should be used as an opportunity to improve the Organization's international nature. UN وقال إنه ينبغي أن تُستغل حالات التقاعد في المستقبل كفرصة لتعزيز الطابع الدولي للمنظمة.
    That window of opportunity should be used for advancing the use of ICT for development. UN وهذه الفرصة ينبغي أن تُستغل لدفع استخدام هذه التكنولوجيا في أغراض التنمية.
    Revulsion against terrorism should not therefore be used for political ends to suppress genuine popular movements striving for freedom and self-determination. UN ولذا لا ينبغي أن تُستغل النقمة ضد الإرهاب لأغراض سياسية في قمع الحركات الشعبية الصادقة من أجل الحرية وتقرير المصير.
    The same vulnerabilities may also come to be exploited by terrorist organizations, with potentially even greater and more unpredictable negative consequences. UN كما يمكن أيضا أن تُستغل نفس مواطن الضعف تلك من جانب منظمات إرهابية، وهو ما يحتمل أن تكون له عواقب أوخم وأكثر فُجائية.
    He also felt that an aquifer which is not currently exploited but could be exploited in the future was covered by the definition. UN كما أنه يعتبر أن التعريف يشمل طبقة المياه الجوفية التي لا تُستغل حالياً ولكنها يمكن أن تُستغل في المستقبل.
    However, the latter could be exploited only by countries with the necessary capacity. UN إلا أن هذه الفرص لا يمكن أن تُستغل إلا من قبل البلدان التي تتوفر لديها القدرة اللازمة.
    The sacrifice of Lieutenant Aguilar must not be in vain or misused for small political gains, but should serve as a turning-point in repulsing all kinds of militant extremism in the region. UN إن التضحية التي قدمها الملازم أجويلار لا ينبغي أن تذهب عبثا أو أن تُستغل لتحقيق مكاسب سياسية صغيرة، لكنها ينبغي أن تكون نقطة تحول في التصدي لجميع أنواع التطرف العسكرية بالمنطقة.
    National security and counter-terrorism strategies must not serve as pretexts to undermine democracy, human rights and the rule of law. UN 97- ويجب ألا تُستغل استراتيجيات الأمن القومي ومكافحة الإرهاب كذريعة لتقويض الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    This will address issues of underdevelopment, poverty and the lack of legitimate employment opportunities, which have to date been exploited to recruit jobless youths willing to take the risk of hijacking vessels and seafarers for ransom. UN وهو ما سيمكّن من معالجة قضايا التخلف والفقر وانعدام فرص العمالة المشروعة، التي ما فتئت تُستغل حتى الآن لتجنيد فئات الشباب العاطلين عن العمل المستعدين لركوب خطر خطف السفن والبحارة للحصول على الفدية.
    The potential of the Convention to bring about change had not been exploited to the fullest, largely owing to a lack of visibility, accessibility, comprehension and political will. UN ولم تُستغل إمكانات الاتفاقية على أكمل وجه لإحداث تغيير، ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى فقدان الرؤية وسهولة الإطلاع والفهم والإرادة السياسية.
    The existing P-4 position in the Service is planned to be utilized for this purpose. UN ومن المقرر أن تُستغل الوظيفة القائمة في الدائرة من الرتب ف-4 لهذا الغرض.
    In addition to the humanitarian aspect, such incidents are exploited by the Taliban and other extremist forces seeking to undermine the country's process stabilization process. UN وبالإضافة إلى الجانب الإنساني، تُستغل هذه الحوادث من جانب حركة الطالبان والقوى المتطرفة الأخرى التي تسعى لتقويض عملية تحقيق الاستقرار في البلد.
    Unfortunately, the latter did not participate effectively in working out the terms under which their resources were exploited. UN ومن المؤسف أن هذه البلدان الأخيرة لم تشارك بفاعلية في وضع الشروط التي بموجبها تُستغل مواردها.
    The Committee encourages greater efforts at sharing common services at Addis Ababa; this is a potential for savings that is not being tapped. UN وتشجع اللجنة على بذل مزيد من الجهود لتقاسم الخدمات المشتركة في أديس أبابا. فهي تمثل إمكانية لم تُستغل بعد لتحقيق وفورات.
    40. According to Senator Frogier, the issue of the restricted electorate was currently being used by some to hijack the electoral campaign. UN ٤٠ - جاء على لسان العضو بمجلس الشيوخ فروجيي أن مسألة هيئة الناخبين المحصورة تُستغل حاليا للسيطرة على الحملة الانتخابية.
    In other words, while the international community is focused on searching for ways out of the Syrian crisis, the suffering facing the people of that country are being utilized to further complicate the situation and peace efforts in another region. UN وبعبارة أخرى، في حين يركز المجتمع الدولي على البحث عن مخرج للأزمة السورية، تُستغل المعاناة التي يواجهها شعب ذلك البلد لزيادة تعقيد الوضع وجهود السلام التي تبذل في منطقة أخرى.
    National economic and development priorities of the dominant society are also used to justify the subordination of indigenous peoples' interests in their ancestral lands. UN ومن ناحية أخرى، تُستغل الأولويات الاقتصادية والإنمائية الوطنية التي يضعها المجتمع المسيطر لتبرير إخضاع مصالح هذه الشعوب في أراضي أسلافها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more