"تُسن" - Translation from Arabic to English

    • enacted
        
    Legislation must be enacted by both houses, and each house can vote against legislation passed by the other house. UN ويجب أن تُسن القوانين من كلا المجلسين، ولكل مجلس أن يصوت ضد التشريع الذي أقره المجلس الآخر.
    The Committee is also concerned that fundamental laws of reform of the judiciary have not yet been enacted. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن القوانين الأساسية لإصلاح الجهاز القضائي لم تُسن بعد.
    These new laws, when enacted, will provide the first comprehensive form of redress for victims. UN وعندما تُسن تلك القوانين الجديدة، ستشكل أول نموذج شامل لإنصاف للضحايا.
    No one may be deprived of those rights except in conformity with such laws as are enacted for the general welfare; UN ولا يجوز حرمان أحد من هذه الحقوق إلا وفقاً للقوانين التي تُسن ﻷغراض المصلحة العامة؛
    Once the package is enacted and the political and organizational frameworks have been established, specific recommendations on the role of UNOMIL will be submitted to the Security Council. UN وحالما تُسن مجموعة القواعد وتُنشأ اﻷطر السياسية والتنظيمية، ستقدم الى مجلس اﻷمن توصيات محددة بشأن دور البعثة.
    Interlocutors outside of the Government noted that these laws are yet to be enacted and, therefore, concern was expressed that future legislation may unduly restrict the rights guaranteed by the Constitution. UN ولاحظ متحدثون من خارج الحكومة أن هذه القوانين لم تُسن بعد، ولذلك أعربوا عن قلقهم من أن تقيد التشريعات المقبلة على نحو لا موجب له الحقوق المكفولة بالدستور.
    Contemplated in the 1991 proposal, these provisions were never enacted. UN فهذه الأحكام التي تم تصورها في الاقتراح المقدم في عام 1991 لم تُسن قط.
    The legislation was expected to be enacted, at the latest, by the end of January 2006. UN ويُتوقع أن تُسن التشريعات، على أقصى تقدير، بحلول أواخر عام 2006.
    The legislation was expected to be enacted, at the latest, by the end of January 2006. UN ويُتوقع أن تُسن التشريعات، على أقصى تقدير، بحلول أواخر عام 2006.
    The United Nations supplier code of conduct was also to be enacted by the end of 2005. UN وقد كان من المتوقع أن تُسن مدونة قواعد السلوك لموردي الأمم المتحدة أيضا بنهاية عام 2005.
    8. The law of the British Virgin Islands is the common law of England and locally enacted legislation. UN 8 - والقانون الساري في جزر فرجن البريطانية هو القانون العام لانكلترا والتشريعات التي تُسن محليا.
    Number of new laws enacted on criminal justice reform UN ● عدد القوانين الجديدة التي تُسن بشأن اصلاح العدالة الجنائية
    In all groups, only a minority of States had enacted specific legislation on international law enforcement cooperation. UN ففي جميع المجموعات، لم تُسن تشريعات مخصَّصة للتعاون الدولي في مجال إنفاذ القانون إلاَّ في حفنة من الدول.
    Legislation enforcing these provisions has not yet been enacted and it remains to be seen how they will be applied in practice. UN ولم تُسن بعد تشريعات لإنفاذ هذه الأحكام وما زال ينبغي ترقب الطريقة التي ستطبق بها على أرض الواقع.
    Administrative procedures for obtaining such a status should be enacted in a spirit of servicing the full enjoyment of freedom of religion or belief for everyone and should thus be quick, transparent, fair, inclusive and non-discriminatory; UN وينبغي أن تُسن الإجراءات الإدارية اللازمة للحصول على هذا الوضع بروح هدفها خدمة تمتع الجميع بحرية الدين أو المعتقد تمتعاً كاملاً ومن ثم ينبغي أن تكون سريعة، وشفافة، وعادلة، وشاملة، وغير تمييزية؛
    The Committee is also concerned that fundamental laws of reform of the judiciary have not yet been enacted. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن القوانين الأساسية لإصلاح الجهاز القضائي لم تُسن بعد.
    On the other hand, imposition of the death penalty or of preventive detention measures enacted by the legislation of a democratic State should not be regarded as coming within the ambit of that crime. UN ومن الناحية اﻷخرى، فإنه ينبغي ألا ينظر إلى فرض عقوبة اﻹعدام أو تدابير الاحتجاز الوقائي التي تُسن عن طريق التشريع في دولة ديمقراطية على أنها تدخل في نطاق تلك الجريمة.
    It also recommends that the two-year time-limit for challenging the constitutionality of enacted legislations be abolished. UN وهـي توصـي أيضـاً بحذف مهلة السنتين للطعن في دستورية التشريعات التي تُسن.
    It also recommends that the two-year time-limit for challenging the constitutionality of enacted legislations should be abolished. UN وهـي توصـي أيضـاً بحذف مهلة السنتين للطعن في دستورية التشريعات التي تُسن.
    Rules that protect the identity of professionals and private individuals who bring cases of violence against children to the attention of the competent authorities should also be enacted into law; UN وينبغي أيضاً أن تُسن في قوانين القواعد التي تحمي هوية المهنيين والأفراد الخواص الذين يوجهون انتباه السلطات المختصة إلى حالات العنف ضد الأطفال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more