On the basis of the report of the Working Group, voluntary guidelines for the space community might be drafted. | UN | وقد تُصاغ مبادئ توجيهية طوعية للأوساط المعنية بالفضاء بناءً على التقرير المقدَّم من الفريق العامل. |
They may also be drafted to appear neutral, but in practice are applied only against certain groups. | UN | وقد تُصاغ أيضاً لتبدو محايدة، ولكنها في الممارسة تطبق فقط على فئات بعينها. |
These goals and targets are universal in the sense that they concern all United Nations Member States, but at the same time, they are specific in the way they are formulated at the subnational, national and regional levels. | UN | وهذه الأهداف والغايات لها طابع عالمي، بمعنى أنها تهم جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ولكنها محددة في الوقت نفسه في الطريقة التي تُصاغ بها على الصعد دون الوطني والوطني والإقليمي. |
It was stated that, at the national level, governments would need to provide enabling environments to ensure that all stakeholders are involved, through participatory approaches in adaptation planning and implementation, and that development policies are formulated with due consideration of climate change. | UN | وأشير إلى أن الحكومات ستحتاج، على الصعيد الوطني، إلى تهيئة بيئات تمكينية تكفل مشاركة جميع الجهات صاحبة المصلحة، من خلال نُهُج قائمة على المشاركة في التخطيط لإجراءات التكيف وتنفيذها، وأن السياسات الإنمائية تُصاغ بصورة تراعي على النحو الواجب مسألة تغير المناخ. |
It would prefer paragraph L to be formulated as follows: | UN | ويفضل البرنامج أن تُصاغ الفقرة لام على النحو التالي: |
In particular, they are drafted with a view to ensuring their compatibility with the various legal traditions. | UN | وعلى وجه التحديد تُصاغ مشاريع هذه النصوص بطريقة تكفل توافقها مع مختلف الأعراف القانونية. |
87. Since the recommendations to each State party are crafted to reflect the specific situation in that country, the follow-up responses from the States parties and letters from the Rapporteur requesting further clarification have addressed many topics. | UN | 87- وبما أن التوصيات الموجهة إلى كل دولة طرف تُصاغ على نحو يعكس الحالة الخاصة بذلك البلد، فإن ردود المتابعة من الدول الأطراف والرسائل الموجهة من المقررة لطلب المزيد من الإيضاحات تتطرق لمجموعة واسعة من المواضيع. |
The verification provisions must be drafted in such a way as to deter non-compliance with the treaty and enable the resolution of any ambiguous events. | UN | وينبغي أن تُصاغ اﻷحكام المتعلقة بالتحقق على نحو من شأنه ردع عدم الامتثال للمعاهدة، والتمكين من استجلاء أي ظواهر غامضة. |
In addition, it was suggested that recommendations of the Special Committee be drafted in such a way as to ensure that they were self-contained and operational, rather than including references to elements set out in previous reports or using cross-references to parts of reports that did not contain clear operational elements. | UN | واقتُرح كذلك أن تُصاغ توصيات اللجنة الخاصة بحيث تكون قائمة بذاتها وعملية ولا تتضمن إشارات إلى عناصر وردت في تقارير سابقة أو تستخدم إحالات إلى أجزاء من تقارير لا تحتوي على عناصر عملية واضحة. |
In this regard, it was noted that revisions to the Guide for the benefit of legislators would be drafted as the Working Group's second priority, and that the Secretariat would to the extent possible provide a working draft of such revisions to assist those attending the Commission session in considering the revised text of the Model Law. | UN | ولوحظ في هذا الصدد أن التنقيحات المدخلة على الدليل تيسيرا لعمل المشرّعين سوف تُصاغ باعتبارها أولوية الفريق العامل الثانية، وأن الأمانة ستوفر، قدر الإمكان، مشروعا أوليا بشأن تلك التنقيحات لمساعدة من يحضر دورة اللجنة في دراسة النص المنقح للقانون النموذجي. |
14. The Working Group confirmed its understanding that revisions to the Model Law and the Guide should be drafted in technologically neutral terms and that they should not, for example, specify or encourage any particular method of authentication. | UN | 14- أكّد الفريق العامل تفاهمه على أن تُصاغ تنقيحات القانون النموذجي والدليل بعبارات محايدة تكنولوجياً وعلى أنها لا ينبغي، مثلا، أن تحدّد أو تُشجع أي طريقة معيّنة للتوثيق. |
It was suggested, for example, that any new human rights treaties should be drafted to provide that if two thirds of the States parties to such a treaty find that a decision to amend is procedural, then they can amend it in a meeting of States parties without referring it to their constitutional procedures for ratification. | UN | ويقترحون، على سبيل المثال، أن تُصاغ معاهدات حقوق اﻹنسان الجديدة بحيث ينص فيها على أنه إذا اتفق ثلثا الدول اﻷطراف في المعاهدة على توصيف قرار التعديل بأنه قرار إجرائي، أمكنهم إدخال التعديل في اجتماع للدول اﻷطراف دون إمراره على إجراءات التصديق الدستورية المعمول بها في هذه الدول. |
In some situations, Accounting Technical Releases are formulated where IFRS do not deal with a certain issue specific to the local environment or where additional guidance is required. | UN | 6- وفي بعض الحالات، تُصاغ الإصدارات التقنية للمحاسبة، بحيث لا تتناول معايير الإبلاغ المالي الدولية مسألة ما مُحددة تتصل بالبيئة المحلية أو تدعو الحاجة إلى مزيد من التوجيه. |
Within the context of the Strategic Management Plan, project documents are formulated by programme managers and reviewed and approved by the OHCHR Programme and Budget Review Board, which is an internal body consisting of senior managers and chaired by the Deputy High Commissioner. | UN | وفي سياق خطة الإدارة الاستراتيجية، تُصاغ مشاريع الوثائق من قِبل مديري البرامج وتُستعرض ويُصدَّق عليها من قِبل مجلس استعراض البرامج والميزانية التابع للمفوضية، وهو هيئة داخلية تتألف من كبار المديرين ويرأسه نائب المفوضة السامية. |
When regulating by agency, the Government establishes a legally defined process by which terms of supply (including prices) are formulated and enforced. | UN | 28- وعندما تتولى التنظيم، وكالة التنظيم، تنشئ الحكومة عملية محددة قانوناً تُصاغ وتُنفذ بموجبها شروط العرض (بما في ذلك الأسعار). |
Within the context of the Strategic Management Plan, project documents are formulated by programme managers and reviewed and approved by the OHCHR Programme and Budget Review Board, which is an internal body consisting of senior managers and chaired by the Deputy High Commissioner. | UN | وفي سياق خطة الإدارة الاستراتيجية، تُصاغ مشاريع الوثائق من قِبل مديري البرامج وتُستعرض ويُصدَّق عليها من قِبل مجلس استعراض البرامج والميزانية التابع للمفوضية، وهو هيئة داخلية تتألف من كبار المديرين ويرأسه نائب المفوضة السامية. |
Any criminalization of terrorist activity must be formulated in explicit and precise terms that enable the individual to regulate his/her behaviour. | UN | ويجب أن تُصاغ النصوص التي تجرم النشاط الإرهابي في عبارات واضحة ودقيقة تمكِّن الفرد من تنظيم سلوكه. |
These agreed sets of activities need to constitute an integral component of the national urban strategies and should be formulated with the full involvement of all relevant stakeholders. | UN | وتحتاج مجموعات الأنشطة المتفق عليها هذه إلى أن تشكل عنصراً لا غنى عنه من عناصر الاستراتيجيات الحضرية الوطنية، وينبغي أن تُصاغ بمشاركة كاملة من جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
The conditions that may be attached to the expression of consent to be bound must be formulated in writing as this is the only way to ensure the stability and security of contractual relationships. | UN | ويجب أن تُصاغ كتابةً الشروط التي قد يقترن بها التعبير عن الموافقة على الالتزام، لأن ذلك هو الأسلوب الوحيد لضمان الاستقرار والأمن في العلاقات التعاقدية. |
The editorial committee, comprising the DPPC, donor and United Nations representatives, serves as a sounding board for the views of the wider humanitarian community and as the forum in which funding appeals are drafted. | UN | وتعمل لجنة التحرير، التي تتألف من لجنة الوقاية من الكوارث والتأهب لها وممثلين عن المانحين والأمم المتحدة، كهيئة لاستطلاع آراء أوساط الإغاثة الإنسانية ككل وكمنتدى تُصاغ فيها نداءات جمع الأموال. |
77. Since the recommendations to each State party are crafted to reflect the specific situation in that country, the follow-up responses from the States parties and letters from the Rapporteur requesting further clarification have addressed many topics. | UN | 77- وبما أن التوصيات الموجهة إلى كل دولة طرف تُصاغ على نحو يعكس الحالة الخاصة بذلك البلد، فإن ردود المتابعة من الدول الأطراف والرسائل الموجهة من المقررة لطلب المزيد من الإيضاحات تتطرق لمجموعة واسعة من المواضيع. |
Those control measures are most often framed in language similar to that which follows: | UN | وكثيراً ما تُصاغ هذه التدابير بلغة على غرار ما يلي: |
43. The Commission urges States to build on the lessons from the implementation of the Millennium Development Goals as the new post-2015 development agenda is being shaped. | UN | 43 - وتحث اللجنة الدول على الاستفادة من الدروس المستخلصة من تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بينما تُصاغ خطة التنمية الجديدة لما بعد عام 2015. |