"تُكمل" - Translation from Arabic to English

    • complement
        
    • complete
        
    • finish
        
    • supplement
        
    • complements
        
    • complemented
        
    • continue
        
    • completing
        
    • supplemented
        
    • completed
        
    In turn, these norms are not mutually exclusive but complement and reinforce each other. UN وهذه القواعد اﻷخيرة، بدورها، لا تُستبعد ولكنها تُكمل وتُعزز على نحو متبادل.
    Proposals in this area will complement activities under the following: UN تُكمل الاقتراحات المقدمة في هذا المجال اﻷنشطة المضطلع بها في إطار ما يلي:
    Timelines for these States Parties to complete stockpile destruction in accordance with Article 4 is contained in Annex II. UN وترد في المرفق الثاني المواعيد المحددة لهذه الدول الأطراف كي تُكمل تدمير مخزوناتها وفقاً لأحكام المادة 4.
    And there's no smokin'in the alley, but you can sure finish that one. Open Subtitles جعلت يومي سعيداً التدخين ممنوع في الصالة لكن يمكنك أن تُكمل هذه
    Parties also described their participation in regional and international programmes, which supplement national efforts. UN وأوردت الأطراف أيضاً وصفاً لمشاركتها في برامج إقليمية ودولية تُكمل الجهود الوطنية.
    The Network complements the continuing advocacy efforts of my Representative on Internally Displaced Persons, and uses the Guiding Principles on Internal Displacement, formulated under his direction, as its overarching framework. UN وهذه الشبكة تُكمل جهود الدعوة المستمرة التي يبذلها ممثلي المعني بالمشردين داخليا، كما أنها تستخدم كإطار شامل لها المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمشردين داخليا التي صيغت تحت إرشاده.
    To achieve this goal, our efforts should be complemented by the continuing involvement of the Conference on Disarmament. UN وبغية تحقيق هذا الهدف، ينبغي أن تُكمل الجهود التي نبذلها بالمشاركة المستمرة من مؤتمر نزع السلاح.
    Let me guess. You don't want to continue the tradition? Open Subtitles دعني أخمّن، أنتَ لا تُريد بأن تُكمل على هذا التّقليد صحيح؟
    The first batch of staff assigned under the field mobility policy will be completing their tour of duty during the MTPF period. UN 232- وسوف تُكمل أول مجموعة من الموظفين المنتدبين بمقتضى سياسة التنقل الميداني دورة عملها خلال فترة الإطار البرنامجي المتوسط الأجل.
    It was underlined that the discussions in the Meeting of States Parties would complement the work of the Consultative Process. UN وشُدد على أن مناقشات اجتماع الدول الأطراف تُكمل العملية الاستشارية.
    It was stressed that new global and regional anti-corruption initiatives should complement the Convention and the work of the Review Mechanism. UN وشدَّدوا على ضرورة أن تُكمل المبادرات العالمية والإقليمية الجديدة لمكافحة الفساد الاتفاقيةَ وعمل آلية الاستعراض.
    There is also a need for the international community to develop more coherent trade, finance, investment and environmental policies towards Africa to ensure that they complement national efforts to promote sustainable structural transformation. UN ويتعين على المجتمع الدولي أيضاً وضع سياسات تجارية ومالية واستثمارية وبيئية أكثر تماسكاً فيما يتعلق بأفريقيا بما يضمن أن تُكمل هذه السياسات الجهود الوطنية الرامية إلى تشجيع التحوّل الهيكلي المستدام.
    Essentially, the court should be an international legal institution that would complement national criminal jurisdiction and contribute to the enforcement of national law. UN وينبغي أن تكون المحكمة أساسا مؤسسة قانونية دولية تُكمل الاختصاص الجنائي الوطني وتسهم في إنفاذ القانون الوطني.
    The Secretary-General's Agenda for Development should complement the process, and outline the role of the United Nations in the larger context of improved global governance. UN وينبغي لخطة التنمية التي يعدها اﻷمين العام أن تُكمل هذه العملية، وتحدد دور اﻷمم المتحدة في سياق أكبر لممارسة أفضل للسلطة في العالم.
    It is to ensure that these settlements will complete the encircling of Arab East Jerusalem. UN إنه ضمان أن تُكمل هذه المســتوطنات تطويق القدس الشرقيــة العربية.
    Since the ad hoc committee did not complete its work, it was recommended that the CD re—establish it at the beginning of its 1999 session. UN وبما أن اللجنة المخصصة لم تُكمل أعمالها، أُوصي المؤتمر بإعادة إنشائها في مستهل دورته لعام 1999.
    Kyle, we have to let people be allowed to finish during interventions. Open Subtitles كيلي,يجب أن نترك الناس تُكمل المداخله للنهاية
    In rural areas, education for girls is regarded as having very little value. The majority of female children will not finish high school, and even in instances where a girl's intelligence and motivation for school is greater than her male counterparts' she will not be given access to higher education. UN وتعليم البنات لا يحظى بقيمة تذكر في المناطق الريفية، حيث لا تُكمل معظم البنات من الأطفال التعليم الثانوي، ولا تتاح لهن فرصة الالتحاق بالتعليم العالي حتى عندما يفوق ذكاء البنت ودافعها ذكاء الولد ودافعه للالتحاق بذلك التعليم.
    Donor-funded initiatives should supplement and support national health policies where required and should be implemented with the participation of affected populations; UN وينبغي للمبادرات الممولة من قِبَل الجهات المانحة أن تُكمل وتدعم السياسات الصحية الوطنية عند الاقتضاء، وينبغي تنفيذها بمشاركة السكان المتضررين؛
    In many cases, broadband complements other development objectives, while also creating new prospects for social inclusion and empowerment. UN وفي كثير من الحالات، تُكمل خدمات النطاق العريض أهدافاً إنمائيةً أخرى، متيحة في الوقت ذاته أيضاً آفاقاً جديدة للإدماج والتمكين الاجتماعيين.
    The new decisions taken with respect to sanitation, energy, water and shelter complemented the Millennium Development Goals; the challenge was to ensure an integrated approach in their implementation and the coordination of the follow-up activities. UN والقرارات الجديدة، التي اتُّخذت بشأن المرافق الصحية والطاقة والمياه والمأوى، من شأنها أن تُكمل أهداف الألفية؛ ويتمثل التحدي القائم في اتخاذ نهج متكامل لدى تنفيذ هذه القرارات، مع تنسيق أنشطة المتابعة.
    Before you can continue your journey, you must go before the dark powers and strike your own bargain. Open Subtitles قبل ان تُكمل رحلتك يجب ان تقف أمام قوى الظلام وتقوم بعقد صفقتك الخاصة
    The Fifth Committee had then adopted a decision to allow for urgent administrative measures, such as recruitment, to go ahead, with the intention of completing its work once it had additional guidance from the Advisory Committee. UN لذلك اتخذت اللجنة الخامسة قرارا يسمح بتنفيذ التدابير اﻹدارية العاجلة، من قبيل التدابير المتعلقة بالانتداب، على أن تُكمل أعمالها عندما تزودها اللجنة الاستشارية بالمشورة.
    Future lists drawn up by ministerial decree would be amended or supplemented on the basis of decisions taken by those international bodies. UN وستُعدل القوائم التي ستوضع في المستقبل بموجب قرار وزاري أو تُكمل بحسب القرارات التي تتخذها الهيئات الدولية.
    You haven't completed the weapon. I'd say I'm just in time. Open Subtitles لم تُكمل السلاح بعد أقول انى جئت فى الوقت المناسب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more