"تُهمل" - Translation from Arabic to English

    • neglected
        
    • overlooked
        
    • ignored
        
    • neglecting
        
    • be cast aside
        
    • shall be disregarded
        
    Older wives are often neglected in polygamous marriages once they are no longer considered to be reproductively or economically active. UN وغالباً ما تُهمل الزوجات الأسنّ من بين الضرائر بمجرد اعتبار أن لم يعد لهن نشاط إنجابي أو اقتصادي.
    Older wives are often neglected in polygamous marriages once they are considered to be no longer reproductively or economically active. UN وغالباً ما تُهمل الزوجات الأسنّ من بين الضرائر بمجرد اعتبار أن لم يعد لهن نشاط إنجابي أو اقتصادي.
    Because of gender inequality, psychological and medical care of women and girls after traumatic experiences is often neglected. UN وبسبب انعدام المساواة بين الجنسين، كثيرا ما تُهمل الرعاية النفسية والطبية للنساء والفتيات بعد التجارب الصادمة.
    Their rights are frequently overlooked in the development of legislation and policy as is the resulting impact of such actions. UN وكثيرا ما تُهمل حقوقهم لدى وضع القوانين والسياسات، كما لا يُلتفت إلى الأثر المترتب على تلك الإجراءات.
    Sometimes, regional views were taken into account and other times, they were ignored. UN وتُؤخذ الآراء الإقليمية بعين الاعتبار في بعض الأحيان بينما تُهمل في أحيان أخرى.
    you are neglecting your party. Open Subtitles سيدى الروفيسير دكتور ليندت, انت تُهمل حفلتك
    Several representatives, reiterating that the provision at issue had been used successfully by intergovernmental negotiating committees in the past, said that precedent should not be cast aside in the absence of specific reason for doing so. UN 30 - وأكد العديد من الممثلين مجدداً أن لجان التفاوض الحكومية الدولية قد استخدمت بنجاح الحكم المعني في الماضي، وذكروا أن هذه السابقة يجب ألا تُهمل في حال عدم وجود سبب معين لذلك.
    For the purpose of interpretation of these rules, the headings, which were inserted for reference purposes only, shall be disregarded. UN عند تفسير هذه المواد، تُهمل العناوين التي أدرجت لأغراض مرجعية فقط.
    As a result, `first'wives are neglected as husband's time and money are spent with and on other families. UN ونتيجة لذلك، تُهمل الزوجة ' الأولى`، حيث يقضي الزوج وقته مع الأسر الأخرى وينفق ماله عليها.
    The child population which is most neglected is the frontier, indigenous and marginalized urban population. UN ومجموعة الأطفال التي تُهمل أكثر من غيرها هي أطفال الحدود وأطفال السكان الأصليين والسكان الحضريين المهمشين.
    It was important to move forward in a positive spirit, but the fundamental rights of the Muslims of Myanmar should not be neglected. UN وقالت إن من المهم التحرك قدماً إلى الأمام بروح إيجابية، ولكن الحقوق الأساسية لمسلمي ميانمار ينبغي ألا تُهمل.
    JS3 stated that the police often neglected offences reported by foreigners and offences committed against them. UN وجاء في الورقة المشتركة 3 أن الشرطة كثيراً ما تُهمل الجرائم التي يُبلّغ عنها أجانب والجرائم التي تُرتكَب في حقهم.
    Consequently, the issues and situations of minority women may be neglected or not be given the priority that is required to achieve meaningful change. UN وعليه، قد تُهمل قضايا نساء الأقليات وحالتهن أو قد لا تُعطى لها الأولوية الضرورية لتحقيق تغيير هادف.
    Frequently, important aspects of health, such as sexual and reproductive health, have however been neglected in the process. UN وفي كثير من الأحيان تُهمل في هذه العملية جوانب صحية هامة مثل الصحة الجنسية والإنجابية.
    All of these efforts which represent a multilateral progressive approach should not suddenly be abandoned and overlooked. UN وتمثل جميع هذه الجهود نهجا تقدميا متعدد الأطراف، وينبغي ألا يتم التخلي عنها أو أن تُهمل فجأة.
    Issues of objectivity and fairness of treatment of suppliers or contractors should not be overlooked in this context. UN وينبغي في هذا السياق ألاّ تُهمل القضايا المتعلقة بالموضوعية والإنصاف في معاملة المورِّدين أو المقاولين.
    Issues of performance management and enhanced cost-effectiveness within the United Nations common system should not, however, be overlooked. UN غير أن مسائل إدارة اﻷداء وتعزيز الفعالية من حيث التكلفة داخل النظام الموحد لﻷمم المتحدة ينبغي ألا تُهمل.
    On 28 November 2005, Mr. Umarov told his lawyers that he had requested for medical attention on five occasions, and that his requests were ignored each time. UN وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، قال السيد عمروف لمحاميه إنه قد طلب الرعاية الطبية في خمس مناسبات لكن طلباته كانت تُهمل في كل مرة.
    Finally, although empowerment denotes someone or something being invested with power, the social dynamics of power seem to have been largely ignored in discussions on development at the United Nations. UN وأخيراً، مع أن التمكين يدل على تخويل أي شخص أو أية جهة بالسلطة، يبدو أن الديناميات الاجتماعية للسلطة تُهمل إلى حد كبير أثناء المناقشات التي تعقد بشأن التنمية في الأمم المتحدة.
    The Chairperson and the Vice-Chairpersons shall be elected with due regard to the need to ensure equitable geographical distribution and adequate representation of affected country Parties, particularly those in Africa, while not neglecting affected country Parties in other regions, and shall not serve for more than two consecutive terms. UN ويولى الاعتبار الواجب لدى انتخاب الرئيس ونوابه لضرورة ضمان التوزيع الجغرافي العادل والتمثيل الكافي للبلدان المتأثرة الأطراف، ولا سيما الأفريقية منها، على ألا تُهمل البلدان المتأثرة الأطراف في مناطق أخرى، ولا تزيد مدة خدمة الرئيس ونوابه عن ولايتين متتاليتين.
    They shall be elected with due regard to the need to ensure equitable geographical distribution and adequate representation of affected country Parties, particularly those in Africa, while not neglecting affected country Parties in other regions, and shall not serve for more than two consecutive terms. UN ويولى الاعتبار الواجب لدى انتخاب الرئيس ونوابه لضرورة ضمان التوزيع الجغرافي العادل والتمثيل الكافي للبلدان المتأثرة الأطراف، ولا سيما الأفريقية منها، على ألا تُهمل البلدان المتأثرة الأطراف في مناطق أخرى، ولا تزيد مدة خدمة الرئيس ونوابه عن ولايتين متتاليتين.
    Several representatives, reiterating that the provision at issue had been used successfully by intergovernmental negotiating committees in the past, said that precedent should not be cast aside in the absence of specific reason for doing so. UN 30 - وأكد العديد من الممثلين مجدداً أن لجان التفاوض الحكومية الدولية قد استخدمت بنجاح الحكم المعني في الماضي، وذكروا أن هذه السابقة يجب ألا تُهمل في حال عدم وجود سبب معين لذلك.
    For the purpose of interpretation of these rules, the headings, which were inserted for reference purposes only, shall be disregarded. UN خامس عشر - التفسير العناوين المادة 33 عند تفسير هذه المواد، تُهمل العناوين التي أدرجت لأغراض مرجعية فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more