Internment was a colonial procedure used to remove individuals from society even if no criminal charges were made. | UN | والحبس إجراء استعماري يُلجأ إليه لعزل الأفراد عن المجتمع حتى ولو لم توجه إليهم تُهم جنائية. |
The qualification of sanctions as either criminal charges, civil obligations, or as measures of another character is important for two reasons in particular. | UN | إن وصف الجزاءات بأنها إما تُهم جنائية أو التزامات مدنية أو تدابير ذات طابع مختلف أمر مهم لسببين تحديدا. |
criminal charges also remain pending against others from the 112 families. | UN | كما لا تزال تُهم جنائية موجهة إلى أفراد آخرين من مجموعة الأسر ال112. |
Many of the calls resulted in arrests, recovery of property and criminal charges. | UN | وأسفر العديد من هذه المكالمات عن اعتقالات واستعادة الممتلكات وتوجيه تُهم جنائية. |
The criminal offences against sexual freedom were transferred to the respective prosecutors with 27 criminal charges against 36 people, 15 of which were repeat offenders. | UN | وأحيلت الجنايات ضد الحرية الجنسية إلى جهات الادّعاء المعنية مع توجيه تُهم جنائية ضد 36 شخصاً منهم 15 من معاودي الإجرام. |
On the alleged lack of fair trial, the State party notes that no criminal charges were brought against the author after his return, nor did he stand trial there. | UN | وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ أنه لم يحصل على محاكمة عادلة، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم توجَّه إليه أية تُهم جنائية بعد عودته إلى بلده، كما أنه لم يحاكَم هناك. |
Nine community members have faced criminal charges at the Dey Krahom community in central Phnom Penh, where over 350 families face ongoing evictions so that a company can redevelop the site. | UN | ووُجهت تُهم جنائية إلى تسعة من أفراد مجتمع داي كراهوم المحلي في وسط بنوم بنه، حيث يجري طرد أكثر من 350 أسرة لكي يتسنى لإحدى الشركات إعادة تطوير الموقع. |
However, it does not define exact criminal charges against them that relate to actions, which have been described by the source of consisting of written declarations urging the population of Eritrea to express criticism in a democratic manner against the performance of the Government. | UN | ومع ذلك، فإنها لا تُحدد تُهم جنائية دقيقة ضدهم فيما يتعلق بأعمال وصفها المصدر بأنها تتمثل في تصريحات مكتوبة تحث سكان إريتريا على التعبير عن انتقادهم لأداء الحكومة بطريقة ديمقراطية. |
The result is that, in a number of countries, migrants in immigration detention may have more limited rights than persons facing criminal charges. | UN | ونتيجة لذلك فإن حقوق المهاجرين الذين يتعرضون للاحتجاز قد تكون، في عدد من البلدان، أقل كثيرا من الحقوق التي يتمتع بها الأشخاص الموجهة ضدهم تُهم جنائية.. |
17. The reported acts of reprisal range from harassment, intimidation, attempts or threats to impose disciplinary sanctions or criminal charges meant to prevent lawful professional activities of human rights defenders. | UN | 17- تشمل الأعمال الانتقامية المبلغ عنها المضايقة والتخويف ومحاولات توقيع عقوبات تأديبية أو توجيه تُهم جنائية يراد بها منع المدافعين عن حقوق الإنسان من ممارسة أنشطتهم المهنية المشروعة أو التهديد بذلك. |
In none of these cases did the Rasterfahndung lead to the bringing of criminal charges for terrorism-related offences. | UN | ولم يُفض هذا البرنامج في أي حالة من الحالات المذكورة إلى توجيه تُهم جنائية بارتكاب جرائم متصلة بالإرهاب(). |
54. In China, criminal charges are often laid against members of the Uighur minority in connection with the " evil forces " of " separatism, terrorism and religious extremism " . | UN | 54- وفي الصين، تُوجَّه في حالات كثيرة تُهم جنائية ضد أعضاء أقلية أويغور الذين يوصفون بقوى الشر والانفصالية والإرهاب والتعصب الديني. |
According to the report by the Government, 845 cases of serious theft were reported in the former Sectors between 2 January 1996 and 1 May 1996, of which 462 were resolved, resulting in criminal charges against 488 persons. | UN | ١٢ - وجاء في تقرير الحكومة أنه تم، خلال الفترة الواقعة بين ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، اﻹبلاغ عن ٨٤٥ حالة سرقة كبرى في القطاعات السابقة، تم تحديد الجناة في ٤٦٢ منها، حيث وجهت تُهم جنائية إلى ٤٨٨ شخصا. |
Establish rules that limit preventive custody in the absence of formal criminal charges (Netherlands); | UN | 83- وضع قواعد تحُدُّ من الاحتجاز الوقائي دون تُهم جنائية رسمية (هولندا)؛ |
4.11 The State party notes that the complainant has not provided any evidence that he is wanted by the authorities in connection with criminal charges under the Public Safety Act, nor was any information presented about the current state of these charges. | UN | 4-11 وتلاحظ الدولة الطرف أن الشاكي لم يثبت أنه مطلوب للسلطات في تُهم جنائية بموجب قانون السلامة العامة، كما لم تُقدّم أية معلومات بشأن الحالة الراهنة لتلك التهم. |
The extent of rape and sexual violence is difficult to assess, as many victims, particularly women, are hesitant to come forward due to fear of reprisals, intimidation, being ostracized or possibly even facing criminal charges themselves. | UN | ومن الصعب تقدير مدى انتشار الاغتصاب والعنف الجنسي، حيث إن الكثير من الضحايا، ولا سيما النساء، يترددون في المصارحة خشية التعرض للانتقام أو بفعل الترهيب أو خشية أن ينبذوا أو حتى تُلصق بهم هم أنفسهم تُهم جنائية. |
Security authorities may also prefer to keep information that they have about a listed person who is also wanted to answer criminal charges to themselves for fear of alerting him or her to the extent of their knowledge. | UN | وربما تفضّل سلطات الأمن كذلك أن تحتفظ لنفسها بالمعلومات التي تملكها بشأن شخص مدرج في القائمة فيما يكون أيضاً مطلوباً للرد على تُهم جنائية موجهة إليه، خوفاً من أن يكون في ذلك تنبيه له بحجم المعلومات المتاحة لديهم. |
12. The Government noted that the State Security Court public prosecutor may detain a person on criminal charges for up to three months. | UN | 12- وأشارت الحكومة إلى أنه بإمكان المدعي العام لدى محكمة أمن الدولة احتجاز شخصٍ بموجب تُهم جنائية لفترة تصل إلى ثلاثة أشهر. |
Release, immediately and unconditionally, all detainees, who have participated in peaceful protests lacking credible criminal charges (Slovakia); 115.92. | UN | 115-91- المبادرة فوراً ودون قيد أو شرط إلى إطلاق سراح جميع المحتجزين الذين شاركوا في احتجاجات سلمية لا تدعمها تُهم جنائية موثوقة (سلوفاكيا)؛ |
18. The cases of reprisals contained in this report include a range of violations, from direct acts of threats and intimidation, through criminal charges aimed at preventing lawful professional activities and weakening of witness protection schemes to instances of physical violence against human rights defenders, victims or family members. | UN | 18- تشمل الأعمال الانتقامية المبلغ عنها في هذا التقرير طائفة من الانتهاكات، من أعمال تهديد وترويع بشكل مباشر، وتوجيه تُهم جنائية يراد بها منع أنشطة مهنية مشروعة والنيل من خطط حماية الشهود، إلى وقوع حالات للعنف البدني استهدفت المدافعين عن حقوق الإنسان، أو الضحايا أو الأقارب. |