"ثابتا" - Translation from Arabic to English

    • constant
        
    • firm
        
    • fixed
        
    • stable
        
    • consistent
        
    • steady
        
    • inalienable
        
    • static
        
    • established
        
    • standing
        
    • firmly
        
    • unchanged
        
    • unwavering
        
    • steadfast
        
    • solid
        
    Overall, it is estimated that the number of returned displaced persons has remained relatively constant over the past year UN وبوجه عام، تشير التقديرات إلى أن عدد العائدين من المشردين قد ظل ثابتا نسبيا خلال العام الماضي
    The United Nations position on the illegality of settlements remains firm. UN ولا يزال موقف الأمم المتحدة بشأن عدم قانونية المستوطنات ثابتا.
    In some legislation the number is not fixed and may vary within a minimum and maximum number, such as in Switzerland. UN وفي بعض التشريعات، فإن العدد ليس ثابتا وقد يتراوح بين حدين أدنى وحد أقصى كما هي الحال في سويسرا.
    Women's representation on statutory boards remains stable UN تمثيل المرأة في المجالس التشريعية ما زال ثابتا
    Malaysia had been a firm supporter of UNRWA and a consistent contributor to its funding since 1978. UN وأكد أن ماليزيا ما برحت داعما قويا للأونروا ومساهما ثابتا في تمويلها منذ عام 1978.
    Nonetheless, the number of abortion-related deaths has held steady in recent years even as maternal deaths overall have continued to fall. UN ومع ذلك، ظلّ عدد الوفيات المتصلة بالإجهاض ثابتا في الأعوام الأخيرة، حتى مع استمرار التراجع في الوفيات النفاسية عموما.
    Along the way, let their hope for that remain constant and strong. UN وعلى طول الطريق، نرجو أن يبقى أملهم في ذلك ثابتا وقويا.
    The first is the simple model with a constant excess risk factor. UN فالنموذج اﻷول هو النموذج البسيط الذي يستخدم عاملا ثابتا للخطورة الزائدة.
    We wish to reaffirm once again Lebanon's position, which has been constant since the Madrid peace conference. UN ونود أن نؤكد من جديد على موقف لبنان، الذي ما برح ثابتا منذ انعقاد مؤتمر مدريد للسلام.
    The global commitment should therefore remain firm and our decisiveness unwavering. UN ولذلك ينبغي أن يظل الالتزام العالمي ثابتا وعزمنا لا يتزعزع.
    In some legislation the number is not fixed and may vary within a minimum and maximum number, such as in Switzerland. UN وفي بعض التشريعات، فإن العدد ليس ثابتا وقد يتراوح بين حدين أدنى وحد أقصى كما هي الحال في سويسرا.
    The contractors reimburse the United Nations for all utility costs and also pay a fixed annual fee to the United Nations Office at Vienna. UN ويسددون تكاليف المرافق كافةً للأمم المتحدة، كما يدفعون رسما سنويا ثابتا لمكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    After the implementation of the Uruguay Round, the bound tariffs are expected to remain stable or decrease only slightly. UN ويتوقع للحد اﻷقصى للتعريفات أن يظل ثابتا أو يتناقص مجرد تناقص بسيط بعد تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي.
    Ocean and lagoon fish form a stable constituent of the local diet. UN ويشكل سمك المحيط والمياه الضحلة عنصرا ثابتا في نظام الغذاء المحلي.
    The Regional Programme has been a consistent factor in these improvements. UN وكان البرنامج الإقليمي عاملا ثابتا على الدوام في هذه التحسينات.
    By contrast, the services balance held steady as a share of GDP in the Central American countries and Mexico. UN وعلى خلاف ذلك، ظل ميزان الخدمات ثابتا كحصة من الناتج المحلي الإجمالي في بلدان أمريكا الوسطى والمكسيك.
    It has also promoted the concept that the human rights of women are an inalienable part of universal human rights. UN كما روﱠج المؤتمر بوضوح للمفهوم الذي يعتبر أن حقوق اﻹنسان للمرأة تشكﱢل جزءا ثابتا من حقوق اﻹنسان العالمية.
    The police maintained a 24-hour static armed post outside the Embassy premises. UN واستبقت الشرطة موقعا مسلحا ثابتا لمدة ٢٤ ساعة خارج مباني السفارة.
    In more recent cases of overlapping jurisdiction, the established position of the Court was that the instruments concerned were supplementary to each other. UN وفي أحدث حالات تداخل الولايات القضائية، اتخذت المحكمة موقفا ثابتا مفاده أن الصكوك المعنية تكمّل بعضها البعض.
    Despite the worst efforts of the Bougainville Revolutionary Army and its sympathizers abroad, my Government is standing firm. UN وعلى الرغم من أسوأ الجهود التي بذلها جيش بوغينفيل الثوري والمتعاطفون معه في الخارج، فإن حكومتي تقف موقفا ثابتا.
    Peru is firmly committed to contributing to the consolidation of democracy in Latin America and the Caribbean. UN إن بيرو تلتزم التزاما ثابتا بالإسهام في تعزيز الديمقراطية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    On the Cyprus issue, our long-standing commitment and full support of a just and lasting settlement remains unchanged. UN وفيما يتعلق بمسألة قبرص، فإن التزامنا الطويل الأمد بدعم تسوية عادلة ودائمة ما زال ثابتا دونما تغيير.
    The United States is steadfast in acknowledging and following up on its commitments and responsibilities in Afghanistan. UN وتقف الولايات المتحدة موقفا ثابتا فيما يتعلق بالتزاماتها ومسؤولياتها في أفغانستان ومتابعة تلك الالتزامات والمسؤوليات.
    My country is today a member of NATO and is making solid progress in the process of integration into the European Union. UN وبلدي عضو في منظمة حلف شمال الأطلسي حاليا ويحرز تقدما ثابتا في عملية الاندماج في الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more