Overall, it is estimated that the number of returned displaced persons has remained relatively constant over the past year | UN | وبوجه عام، تشير التقديرات إلى أن عدد العائدين من المشردين قد ظل ثابتا نسبيا خلال العام الماضي |
The United Nations position on the illegality of settlements remains firm. | UN | ولا يزال موقف الأمم المتحدة بشأن عدم قانونية المستوطنات ثابتا. |
In some legislation the number is not fixed and may vary within a minimum and maximum number, such as in Switzerland. | UN | وفي بعض التشريعات، فإن العدد ليس ثابتا وقد يتراوح بين حدين أدنى وحد أقصى كما هي الحال في سويسرا. |
Women's representation on statutory boards remains stable | UN | تمثيل المرأة في المجالس التشريعية ما زال ثابتا |
Malaysia had been a firm supporter of UNRWA and a consistent contributor to its funding since 1978. | UN | وأكد أن ماليزيا ما برحت داعما قويا للأونروا ومساهما ثابتا في تمويلها منذ عام 1978. |
Nonetheless, the number of abortion-related deaths has held steady in recent years even as maternal deaths overall have continued to fall. | UN | ومع ذلك، ظلّ عدد الوفيات المتصلة بالإجهاض ثابتا في الأعوام الأخيرة، حتى مع استمرار التراجع في الوفيات النفاسية عموما. |
Along the way, let their hope for that remain constant and strong. | UN | وعلى طول الطريق، نرجو أن يبقى أملهم في ذلك ثابتا وقويا. |
The first is the simple model with a constant excess risk factor. | UN | فالنموذج اﻷول هو النموذج البسيط الذي يستخدم عاملا ثابتا للخطورة الزائدة. |
We wish to reaffirm once again Lebanon's position, which has been constant since the Madrid peace conference. | UN | ونود أن نؤكد من جديد على موقف لبنان، الذي ما برح ثابتا منذ انعقاد مؤتمر مدريد للسلام. |
The global commitment should therefore remain firm and our decisiveness unwavering. | UN | ولذلك ينبغي أن يظل الالتزام العالمي ثابتا وعزمنا لا يتزعزع. |
In some legislation the number is not fixed and may vary within a minimum and maximum number, such as in Switzerland. | UN | وفي بعض التشريعات، فإن العدد ليس ثابتا وقد يتراوح بين حدين أدنى وحد أقصى كما هي الحال في سويسرا. |
The contractors reimburse the United Nations for all utility costs and also pay a fixed annual fee to the United Nations Office at Vienna. | UN | ويسددون تكاليف المرافق كافةً للأمم المتحدة، كما يدفعون رسما سنويا ثابتا لمكتب الأمم المتحدة في فيينا. |
After the implementation of the Uruguay Round, the bound tariffs are expected to remain stable or decrease only slightly. | UN | ويتوقع للحد اﻷقصى للتعريفات أن يظل ثابتا أو يتناقص مجرد تناقص بسيط بعد تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي. |
Ocean and lagoon fish form a stable constituent of the local diet. | UN | ويشكل سمك المحيط والمياه الضحلة عنصرا ثابتا في نظام الغذاء المحلي. |
The Regional Programme has been a consistent factor in these improvements. | UN | وكان البرنامج الإقليمي عاملا ثابتا على الدوام في هذه التحسينات. |
By contrast, the services balance held steady as a share of GDP in the Central American countries and Mexico. | UN | وعلى خلاف ذلك، ظل ميزان الخدمات ثابتا كحصة من الناتج المحلي الإجمالي في بلدان أمريكا الوسطى والمكسيك. |
It has also promoted the concept that the human rights of women are an inalienable part of universal human rights. | UN | كما روﱠج المؤتمر بوضوح للمفهوم الذي يعتبر أن حقوق اﻹنسان للمرأة تشكﱢل جزءا ثابتا من حقوق اﻹنسان العالمية. |
The police maintained a 24-hour static armed post outside the Embassy premises. | UN | واستبقت الشرطة موقعا مسلحا ثابتا لمدة ٢٤ ساعة خارج مباني السفارة. |
In more recent cases of overlapping jurisdiction, the established position of the Court was that the instruments concerned were supplementary to each other. | UN | وفي أحدث حالات تداخل الولايات القضائية، اتخذت المحكمة موقفا ثابتا مفاده أن الصكوك المعنية تكمّل بعضها البعض. |
Despite the worst efforts of the Bougainville Revolutionary Army and its sympathizers abroad, my Government is standing firm. | UN | وعلى الرغم من أسوأ الجهود التي بذلها جيش بوغينفيل الثوري والمتعاطفون معه في الخارج، فإن حكومتي تقف موقفا ثابتا. |
Peru is firmly committed to contributing to the consolidation of democracy in Latin America and the Caribbean. | UN | إن بيرو تلتزم التزاما ثابتا بالإسهام في تعزيز الديمقراطية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
On the Cyprus issue, our long-standing commitment and full support of a just and lasting settlement remains unchanged. | UN | وفيما يتعلق بمسألة قبرص، فإن التزامنا الطويل الأمد بدعم تسوية عادلة ودائمة ما زال ثابتا دونما تغيير. |
The United States is steadfast in acknowledging and following up on its commitments and responsibilities in Afghanistan. | UN | وتقف الولايات المتحدة موقفا ثابتا فيما يتعلق بالتزاماتها ومسؤولياتها في أفغانستان ومتابعة تلك الالتزامات والمسؤوليات. |
My country is today a member of NATO and is making solid progress in the process of integration into the European Union. | UN | وبلدي عضو في منظمة حلف شمال الأطلسي حاليا ويحرز تقدما ثابتا في عملية الاندماج في الاتحاد الأوروبي. |