These figures have remained relatively stable in recent years, and are lower than those found in other developing countries. | UN | وظلت هذه الأرقام ثابتة نسبياً خلال السنوات الأخيرة، وهي تقل عن مثيلاتها في بلدان نامية أخرى. |
Overall, global consumption has been relatively stable and has averaged 11,268 tonnes over the past 12 years. | UN | وبصورة عامة، كانت الكميات المستهلكة ثابتة نسبياً وبلغ متوسطها 268 11 طناً على مر السنوات الاثنتي عشرة الأخيرة. |
After relatively stable levels of seizures leading up to 2008, the annual amount of methamphetamine seized globally increased rapidly to nearly 88 tons in 2011. | UN | فبعدما ظلَّت مستويات المضبوطات العالمية من الميثامفيتامين ثابتة نسبياً حتى عام 2008، شهد إجمالي مضبوطات الميثامفيتامين على الصعيد العالمي تزايداً سريعاً حيث بلغ قرابة 88 طنًّا في عام 2011. |
The child homicide and assault rates have remained relatively constant. | UN | 445- ظلت معدلات قتل الأطفال والاعتداء عليهم ثابتة نسبياً. |
The request further indicates that in recent years, funding levels have remained relatively constant with an average of BAM 49.8 million made available in each of the past four years. | UN | ويشير الطلب كذلك إلى أن مستويات التمويل بقيت في السنوات الأخيرة ثابتة نسبياً بإتاحة مبلغ 49.8 مليون مارك بوسني في المتوسط في كل عام من الأعوام الأربعة الماضية. |
SCCPs have atmospheric half-lives ranging from 0.81 to 10.5 days, indicating that they are relatively persistent in air. | UN | وللبارافينات المكلورة القصيرةالسلسلة فترات تنصيف في الغلاف الجوي تتراوح بين 0.81 و10.5 أيام، مما يشير إلى أنها ثابتة نسبياً في الهواء. |
Historically, it has been based on deployments of infantry battalions into relatively static configurations. | UN | وقد جرت العادة على أن يرتكز هذا العمل على عمليات نشر كتائب مشاة في تشكيلات ثابتة نسبياً. |
As if a single individual, walking at a relatively steady pace, circled the room, peeling off dots... randomly designating certain pieces as sold. | Open Subtitles | لو أن فرد واحد يمشي على خطى ثابتة نسبياً ويدور في الغرفة ينزع النقاط |
Concentrations have shown a decline in the years 2003-2009 from a period of relatively consistent concentrations (1993-2002) (Hung et al. 2013, Fellin et al. 1996, Hung et al. 2010, Su et al. 2011, Barrie et al. 1998). | UN | وقد أظهرت التركيزات تناقصاً في السنوات 2003- 2009 من فترة تركيزات ثابتة نسبياً (1993- 2002) (Hung et al.، 2013. Fellin et al.، 1996؛ Hung et al.، 2010. Su et al.، 2011؛ Barrie et al.، 1998). |
After relatively stable levels of seizures leading up to 2008, the annual amount of methamphetamine seized globally increased rapidly to nearly 88 tons in 2011. | UN | فبعدما ظلت مستويات المضبوطات العالمية من الميثامفيتامين ثابتة نسبياً حتى عام 2008، شهد إجمالي مضبوطات الميثامفيتامين على الصعيد العالمي تزايداً سريعاً حيث بلغ قرابة 88 طنًّا في عام 2011. |
(d) Underemployment trends have remained relatively stable over the period 19941998; | UN | (د) ظلت اتجاهات البطالة الجزئية ثابتة نسبياً خلال الفترة 1994-1998؛ |
The SBI observed that total GHG emissions from Annex I Parties as a whole remained relatively stable between 2000 and 2002. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن إجمالي انبعاثات غازات الدفيئة للأطراف المدرجة في المرفق الأول ككل قد ظلت ثابتة نسبياً بين عامي 2000 و2002. |
During the reporting period, the gap between men and women's median hourly pay rate remained relatively stable, except between 2004/05, when it slightly increased. | UN | 217 - خلال فترة الإبلاغ ظلت الثغرة الفاصلة بين متوسط معدل الأجر للرجال والنساء في الساعة ثابتة نسبياً باستثناء الفترة بين عامي 2004 و 2005 عندما طرأت عليها زيادة طفيفة. |
27. The 1995 administrative budget remains relatively stable compared with the 1994 revised budget, as all previously approved time-limited posts have been extended until 31 December 1995. | UN | ٧٢- تظل الميزانية اﻹدارية لعام ٥٩٩١ ثابتة نسبياً بالمقارنة مع ميزانية ٤٩٩١ المعدلة، ﻷن جميع الوظائف التي كانت قد سبقت الموافقة عليها لفترة محدودة امتدت حتى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١. |
In the report, the Secretary-General noted that, while the overall security situation remained relatively stable, the situation along the borders with Guinea and Liberia remains of serious concern, as do the high levels of youth unemployment and very slow progress in improving the standard of living of the majority of the population. | UN | وقد أفاد الأمين العام في هذا التقرير بأن حالة الأمن لا تزال ثابتة نسبياً بوجه عام، وإن ظلت مثار قلق شديداً على امتداد الحدود مع غينيا وليبيريا، شأنها شأن ارتفاع مستويات بطالة الشباب وشدة بطء التقدم المحرز للنهوض بمستوى معيشة غالبية السكان. |
Geographically, EAP rates have remained relatively stable, increasing from 51.6 per cent in 1993 to 57.4 per cent in 2001 in the urban areas and from 51.2 per cent to 57.2 per cent in the rural areas. | UN | 166- وعلى المستوى الجغرافي بقيت نسبة الناشطين اقتصادياً ثابتة نسبياً حيث ازدادت من 51.6 في المائة في عام 1993 إلى 57.4 في المائة في عام 2001 في المناطق الحضرية ومن 51.2 في المائة إلى 57.2 في المائة في المناطق الريفية. |
25. While the level of responsibility of guerrilla forces has remained relatively constant, since 1994, there has been a marked decrease in the level of responsibility of the armed forces and the police, and a simultaneous three-fold increase in the level of responsibility on the part of the paramilitaries. | UN | 25- وفي حين ظل مستوى مسؤولية قوات العصابات ثابتة نسبياً منذ عام 1994 حدث انخفاض ملحوظ في مستوى مسؤولية القوات المسلحة والشرطة، وفي نفس الوقت زاد مستوى مسؤولية المجموعات شبه العسكرية ثلاثة أضعاف. |
Concentrations were relatively constant up until 2005 but were considerably lower in 2006 (3.96 ng/g lipid). | UN | وكانت التركيزات ثابتة نسبياً حتى عام 2005، ولكنها كانت أقل بشكل جمّ في عام 2006 (3.96 ناونوغرام/غرام في الدهن). |
However, some of the contributions received in 2011, once converted into Swiss francs, were much less in 2011 than they had been in recent years even though the amounts contributed were relatively constant in the contributing States' own currencies. | UN | غير أن بعض التبرعات المقدمة في عام 2011، حال تحويلها إلى الفرنك سويسري، كانت في عام 2011 أقل كثيراً من مستواها في الأعوام الأخيرة، رغم أن المبالغ المقدمة كانت ثابتة نسبياً بعملة الدولة المقدِّمة للتبرعات. |
Concentrations were relatively constant up until 2005 but were considerably lower in 2006 (3.96 ng/g lipid). | UN | وكانت التركيزات ثابتة نسبياً حتى عام 2005، ولكنها كانت أقل بشكل جمّ في عام 2006 (3,96 ناونوغرام/غرام في الدهن). |
SCCPs have atmospheric half-lives ranging from 0.81 to 10.5 days, indicating that they are relatively persistent in air. | UN | وللبارافينات المكلورة قصيرة السلسلة فترات تنصيف في الغلاف الجوي تتراوح من 0.81 إلى 10.5 أيام، مما يشير إلى أنها تكون ثابتة نسبياً في الهواء. |
SCCPs have atmospheric half-lives ranging from 0.81 to 10.5 days, indicating that they are relatively persistent in air. | UN | وللبارافينات المكلورة قصيرة السلسلة فترات تنصيف في الغلاف الجوي تتراوح بين 0.81 و10.5 أيام، مما يشير إلى أنها ثابتة نسبياً في الهواء. |
19. UNA-Sweden indicated that, although domestic violence statistics are believed to have remained relatively static since 2000, the number of reported cases of sexual violence increased almost by 50 per cent between 1995 and 2008. | UN | 19- وأشارت رابطة الأمم المتحدة في السويد إلى أنه رغم أن إحصاءات العنف المنزلي ظلت ثابتة نسبياً منذ عام 2000، فإن عدد حالات العنف الجنسي المبلغ عنها زاد بنسبة 50 في المائة تقريباً في الفترة بين عامي 1995 و2008. |
The up-tick in the growth rate of total debt began in 2009, while total-debt-to-GDP ratios have remained relatively steady at 14 per cent during this period as the region has benefited from robust economic growth. | UN | وبدأ معدل نمو إجمالي الدين في الارتفاع في عام 2009، بينما ظلت أثناء هذه الفترة نسبة إجمالي الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي ثابتة نسبياً عند 14 في المائة حيث استفادت المنطقة من النمو الاقتصادي القوي. |
Concentrations have shown a decline in the years 2003-2009 from a period of relatively consistent concentrations (1993-2002) (Hung et al. 2013, Fellin et al. 1996, Hung et al. 2010, Su et al. 2011, Barrie et al. 1998). | UN | وقد أظهرت التركيزات تناقصاً في السنوات 2003- 2009 من فترة تركيزات ثابتة نسبياً (1993- 2002) (Hung et al.، 2013. Fellin et al.، 1996؛ Hung et al.، 2010. Su et al.، 2011؛ Barrie et al.، 1998). |