"ثبتت إدانتهم" - Translation from Arabic to English

    • found guilty
        
    • convicted
        
    • guilt was established
        
    • proven guilty
        
    • their guilt is established
        
    If found guilty in such judicial proceedings, they should be given a just sentence proportionate to their offence. UN وإذا ما ثبتت إدانتهم في هذه اﻹجراءات القضائية، وجب إصدار حكم متناسب مع الجرم الذي ارتُكب.
    Torture should be declared a punishable act under national law and perpetrators should be prosecuted and, if found guilty, punished. UN ويجب اعتبار التعذيب جريمة يعاقب عليها بموجب القانون الوطني وتجب محاكمة مقترفي هذه الجريمة ومعاقبتهم إذا ثبتت إدانتهم.
    The Special Rapporteurs had been informed that these three men would face execution if found guilty as charged. UN وأُبلغ المقررون الخاصون بأن هؤلاء الأشخاص الثلاثة سيواجهون تنفيذ حكم الإعدام فيهم إذا ما ثبتت إدانتهم.
    People who have been convicted and are under sentence for an offence punishable by imprisonment, and UN :: الذين ثبتت إدانتهم وينفذون حكماً عن جريمة يعاقب عليها القانون بالسجن
    The multinational force investigated and convicted those found guilty of abusing detainees in a number of cases. UN وقد أجرت القوة متعددة الجنسيات تحقيقا وأدانت من ثبتت إدانتهم بإساءة معاملة المحتجزين في عدد من الحالات.
    It was considered essential, in order to protect victims and witnesses and to ensure the smooth functioning of investigations, to have rules of procedure in place that would allow for suspending the official authority of suspects, including high-ranking officials, pending a court decision and their resignation from office if guilt was established. UN ورئي أنَّ من الضروري لحماية الضحايا والشهود ولضمان سلاسة التحقيقات وضع قواعد إجرائية تسمح بتعليق السلطات الرسمية للمشتبه فيهم، بما يشمل كبار المسؤولين، إلى حين صدور حكم القضاء وأن يستقيلوا من أعمالهم إذا ما ثبتت إدانتهم.
    It is also noteworthy that the Police Act makes it easier to dismiss officers found guilty of serious misconduct. UN ويجدر بالملاحظة أيضا أن قانون الشرطة يسهل إقالة ضباط ثبتت إدانتهم بتهمة سوء السلوك.
    It is also noteworthy that the Police Act makes it easier to dismiss officers found guilty of serious misconduct. UN ويجدر بالملاحظة أيضا أن قانون الشرطة يسهل إقالة ضباط ثبتت إدانتهم بتهمة سوء السلوك.
    He also wished to know what penalties had been imposed on persons found guilty thus far. UN ويود أيضا معرفة العقوبات التي تم فرضها على الأشخاص الذين ثبتت إدانتهم حتى الآن.
    The Committee recommends that the State party ensure that all acts of racism and racial discrimination are investigated and that the alleged perpetrators, if found guilty, be punished. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان التحقيق في جميع الأفعال المرتكبة على أساس العنصرية أو التمييز العنصري ومعاقبة المتهمين بارتكاب هذه الأفعال إذا ما ثبتت إدانتهم.
    The Libyan Arab Jamahiriya also stated that its legislation provided for very tough penalties for those found guilty of terrorist crimes and acts. UN وأعلنت الجماهيرية العربية الليبية أيضا أن تشريعها ينص على عقوبات قاسية للغاية تطبق على من ثبتت إدانتهم لارتكاب جرائم وأعمال إرهابية.
    If found guilty, they could face a prison sentence of up to a year. UN وقد يُحكم عليهم بالسجن لفترة تصل إلى ثلاث سنوات إذا ثبتت إدانتهم.
    According to the State party, action has been taken against perpetrators who have been found guilty of human rights violations. UN ووفقاً للدولة الطرف، اتُخذت إجراءات ضد الجناة الذين ثبتت إدانتهم بانتهاكات لحقوق الإنسان.
    Departmental proceedings are initiated against police officers found guilty. UN واتُخذت إجراءات إدارية بحق ضباط الشرطة الذين ثبتت إدانتهم.
    Perpetrators found guilty were punished with severe sanctions, and some were sentenced for up to two years of imprisonment. UN ويواجه الجناة الذين ثبتت إدانتهم عقوبات شديدة، ويُحكم على بعضهم بالحبس مدة تصل إلى سنتين.
    These provisions cover, for example, the segregation of the convicted from the unconvicted. UN وتغطي هذه الأحكام على سبيل المثال، الفصل بين السجناء الذين ثبتت إدانتهم والذين لم تثبت إدانتهم.
    For example, Israel's painful decision to release convicted murderers to advance peace negotiations received only a passing mention. UN وعلى سبيل المثال، لم يحظ القرار الصعب الذي اتخذته إسرائيل والمتعلق بإطلاق سراح أشخاص مجرمين ثبتت إدانتهم من أجل المضي قدما بمفاوضات السلام إلا بإشارة عابرة.
    All public officials suspected of being implicated in trafficking shall be investigated, tried and, if convicted, appropriately punished. UN ويتم التحقيق مع جميع الموظفين العموميين المشتبه في ضلوعهم في الاتجار بالأشخاص ويحاكمون ويُنزل بهم العقاب المناسب إذا ثبتت إدانتهم.
    It was considered essential, in order to protect victims and witnesses and to ensure the smooth functioning of investigations, to have rules of procedure in place that would allow for suspending the official authority of suspects, including high ranking officials, pending a court decision and their removal from office if guilt was established. UN ورُئي أنَّ من الضروري لحماية الضحايا والشهود ولضمان سلاسة التحقيقات وضعَ قواعد إجرائية تسمح بتعليق السلطات الرسمية للمشتبه فيهم، بما يشمل كبار المسؤولين إلى حين صدور حكم القضاء، وتنحيتهم عن مناصبهم إذا ما ثبتت إدانتهم.
    The first initiative that has been launched from the Plan of Action is a project intended to produce procedures and guidelines with regard to vendor eligibility and due process dealing with vendors suspected, accused of and/or proven guilty of misconduct in line with the Supplier Code of Conduct (known as the Vendor Eligibility Project). UN وكانت أول مبادرة انطلقت من خطة العمل هي مشروع يهدف إلى وضع إجراءات ومبادئ توجيهية تتعلق بأهلية الموردين والإجراءات القانونية تجاه الموردين المشتبه فيهم، والذين أدينوا و/أو الذين ثبتت إدانتهم بسوء السلوك وفقا لمدونة قواعد سلوك الموردين (المعروفة باسم مشروع أهلية البائع).
    42. Under international law, Myanmar has an obligation to thoroughly investigate grave violations of human rights, to prosecute those responsible for their perpetration and, if their guilt is established, to punish them. UN 42 - وبموجب القانون الدولي، يقع على ميانمار التزام بالتحقيق بدقة في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وتقديم المسؤولين عن ارتكابها للمحاكمة، ومعاقبتهم إذا ثبتت إدانتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more