"ثبتت نجاعتها" - Translation from Arabic to English

    • proven
        
    The evaluation showed that UNFPA was an effective knowledge broker of maternal health expertise and that UNFPA has established long-term, proven working partnerships with governments, donors and civil society. UN وأظهر التقييم أن الصندوق وسيط فعال لتبادل المعرفة في ما يتعلق بالخبرة في مجال صحة الأمهات، وأن الصندوق أقام شراكات عمل على الأمد الطويل ثبتت نجاعتها مع الحكومات والجهات المانحة والمجتمع المدني.
    11. GSR will apply both standard and proven techniques to the exploration programme. UN 11 - وستطبق الشركة المعايير والتقنيات القياسية وكذلك المعايير والتقنيات التي ثبتت نجاعتها على برنامج الاستكشاف.
    Further, the acceleration of progress over the next five years will need to focus on continuing the proven strategies, policies and interventions and on making a radical break with those that do not work. UN وعلاوة على ذلك، سيقتضي تسريع التقدم خلال الأعوام الخمسة القادمة التركيز على الاستراتيجيات والسياسات والأنشطة التي ثبتت نجاعتها ووضع حد نهائي لتلك التي لا تصلح.
    A limited set of proven interventions can drastically reduce child mortality, with integrated approaches being increasingly practiced, including the distribution of vitamin A or deworming medication during measles or polio immunization campaigns. UN ويمكن لمجموعة محدودة من التدخلات التي ثبتت نجاعتها أن تحد بشكل جذري من معدل وفيات الأطفال، حيث تمارس نهج متكاملة على نحو متزايد، بما في ذلك توزيع الفيتامين ألف أو أدوية طرد الدود أثناء حملات التحصين ضد الحصبة أو شلل الأطفال.
    (ii) In the second sentence, replace the words " proven intervention methodologies " with the words " effective methodologies in tackling drug abuse " ; UN ' ٢ ' في الجملة الثانية، يستعاض عن عبارة " منهجيات التدخل التي ثبتت نجاعتها " بعبارة " منهجيات فعالة لمعالجة مسألة إساءة استعمال المخدرات " ؛
    Such a framework could also encourage the use of proven approaches to waste-water collection and reuse for irrigation, environmental restoration, cleaning, toilet flushing, industrial processes and other uses with low health risks. UN ويمكن لإطار عمل كهذا أن يشجع أيضا استخدام نهج ثبتت نجاعتها لجمع المياه المستعملة وإعادة استخدامها لأغراض الري والإصلاح البيئي والتنظيف وتصريف المراحيض والعمليات الصناعية وغيرها من الاستخدامات التي لا تشكل أخطارا كبيرة على الصحة.
    77. Significant strides have been made in the field of mine action, including the establishment of concrete international norms and the application of proven solutions, however, this work is far from completed. UN 77 - وتحققت خطوات هامة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام، بما في ذلك وضع معايير دولية محددة وتطبيق حلول ثبتت نجاعتها. بيد أن هذا العمل لم يُنجز بعد.
    All countries must put into place proven programmatic strategies to increase timely diagnosis, prevention, treatment and cure of tuberculosis cases among people living with HIV; UN ويجب على جميع البلدان أن تضع استراتيجيات برنامجية ثبتت نجاعتها لزيادة إمكانية إجراء تشخيص حالات الإصابة بمرض السل من بين الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في الوقت المناسب والعمل من أجل الوقاية منه وعلاجه والشفاء منه؛
    Furthermore, WFWPI encourages continual diligence by the Council during its discussions to identify, bring to light and facilitate the dissemination and scale-up of innovations, best practices and proven methods for advancing the status of women in the most difficult circumstances and empowering women wherever they may be and to show leadership in achieving gender equality and women's empowerment goals worldwide. UN وعلاوة على ذلك، يشجع الاتحاد النسائي استمرار اجتهاد المجلس خلال مناقشاته لتحديد الابتكارات وأفضل الممارسات والأساليب التي ثبتت نجاعتها فيما يتعلق بالنهوض بوضع المرأة في أصعب الظروف وتمكين المرأة أينما وجدت وتسليط الضوء على تلك الابتكارات والممارسات والأساليب وتيسير نشرها، وللتحلي بروح القيادة في تحقيق هدفي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more