"ثغرة كبيرة" - Translation from Arabic to English

    • a significant gap
        
    • a major gap
        
    • an important gap
        
    • a huge gap
        
    • a major lacuna
        
    • a substantial gap
        
    • big hole
        
    • large gap
        
    • a serious gap
        
    • significant lacuna
        
    The principles were general and residual in nature and would help fill a significant gap in the international legal order. UN وهذه المبادئ تتسم بطابع عام وتكميلي ومن شأنها أن تعمل على سد ثغرة كبيرة في النظام القانوني الدولي.
    The difficulties involved in addressing this issue could represent a significant gap in the effective implementation of the resolution. UN ويمكن للصعوبات التي تنطوي عليها معالجة هذه المسائل أن تمثل ثغرة كبيرة في التنفيذ الفعال للقرار.
    That had left a significant gap in the implementation of the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development, but UNEP stood ready to play an important role in putting the framework in place. UN وكان أن أدى ذلك إلى ترك ثغرة كبيرة في تنفيذ خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، غير أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة كان مستعداً للقيام بدور مهم في إعداد ذلك الإطار.
    Some respondents recognized the lack of access to condoms in prisons as a major gap in the national HIV response. UN وأقر بعض المجيبين بأن عدم الحصول على الرفالات في السجون يشكل ثغرة كبيرة في الإجراءات الوطنية للتصدي للفيروس.
    The dearth of mechanisms to coordinate independent system-wide evaluations represents a major gap in the United Nations. UN وتمثل ندرة آليات تنسيق التقييم المستقل على نطاق المنظومة في الأمم المتحدة ثغرة كبيرة. القدرات
    This fills an important gap in the " era of application " regime for children affected by armed conflict. UN ويسد ذلك ثغرة كبيرة في نظام ' ' مرحلة التطبيق`` المتعلقة بالأطفال والصراع المسلح.
    This was a significant gap in view of the recognition by UNOPS that service improvements were the cornerstone of its business strategy; UN وهذا يشكل ثغرة كبيرة في ضوء تسليم المكتب بأن تحسينات الخدمات تمثل حجر الزاوية في استراتيجية العمل لديه؛
    90. At the same time, there is a significant gap between these legal and policy frameworks, and implementation and public response. UN 90- وفي الوقت نفسه، هناك ثغرة كبيرة بين تلك الأطر القانونية والسياساتية من جانب، والتنفيذ واستجابة الجمهور من جانب آخر.
    The Commission's failure to adopt the framework leaves a significant gap in the implementation of the Johannesburg Plan of Implementation. UN 6 - وتسبب عدم تمكن اللجنة من اعتماد الإطار في ثغرة كبيرة في تنفيذ خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    The Administration recognized, however, that there was a significant gap in IMIS functionality relating to assets accounting, in particular in a number of non-peacekeeping locations and for certain types of assets, and that it did not yet have a complete plan for capturing assets data. UN إلا أن الإدارة تقر بوجود ثغرة كبيرة في خاصية النظام المذكور فيما يتصل بمحاسبة الأصول، لا سيما في عدد من أماكن غير مرتبطة بحفظ السلام وبالنسبة لأنواع معينة من الأصول، وبأنها لا تملك حتى الآن خطة كاملة لحصر بيانات الأصول.
    As will be discussed later, this appointment has filled a significant gap in the United Nations work in Somalia and has been much appreciated. UN وكما سيناقش فيما بعد، فقد أدى تعيين هذا الموظف إلى سد ثغرة كبيرة في عمل الأمم المتحدة في الصومال ولقي قدراً كبيراً من الترحيب.
    There has been a significant gap in the dissemination of this information to certain groups since the discontinuation of the Home Management Program. UN ٧٧٧١- وكانت هناك ثغرة كبيرة في توزيع هذه المعلومات على بعض المجموعات منذ توقف برنامج إدارة المسكن.
    It would undoubtedly fill a major gap in the existing international legal regime of antiterrorist cooperation among States. UN ومما لا شك فيه أنه سيسِد ثغرة كبيرة في النظام القانوني الدولي القائم فيما يتعلق بالتعاون بين الدول المضاد للإرهاب.
    This is seen by many organizations as a major gap in what was expected to be a serious analysis of the critical area of the value of open source software. UN وينظر العديد من المؤسسات إلى هذا الجانب باعتباره ثغرة كبيرة في دراسة كان يتوقع منها أن تقدم تحليلا جاداً للمجال الحاسم المتمثل في قيمة برمجيات المصدر المفتوح.
    Follow-up of fistula patients is a major gap in the continuum of care. UN وتُعد متابعة مريضات الناسور ثغرة كبيرة في متوالية الرعاية.
    8. The availability of comparable environmental statistics and indicators is a major gap at the global level. UN ٨ - تمثل قلة توافر إحصاءات ومؤشرات بيئية قابلة للمقارنة ثغرة كبيرة على الصعيد الدولي.
    Once adopted, this law would close an important gap. UN ومن شأن هذا القانون أن يسُدَّ ثغرة كبيرة حال اعتماده.
    25. Ms. Telalian (Greece) said that the articles on State responsibility had immense legal value: they codified customary rules, thus filling a huge gap in international law, and they dispensed with the notion of damage as a condition for the attribution of responsibility. UN 25 - السيدة تيلاليان (اليونان): قالت إن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول لها أهمية قانونية عظيمة: فهي تدون القواعد العرفية فتسد بالتالي ثغرة كبيرة في القانون الدولي وتستغني عن مفهوم الضرر كشرط لإسناد المسؤولية.
    The drafting of article 15 was appropriate, and article 15 bis had filled a major lacuna in the 1996 draft, referring to cases in which the State adopted or acknowledged individual conduct as its own conduct. UN أما صياغة المادة ١٥ فهي مناسبة، والمادة ١٥ مكررا سدت ثغرة كبيرة في مشاريع عام ١٩٩٦ التي تشير إلى الحالات التي تتبنى فيها الدولة سلوك الفرد أو تعترف به على أنه سلوكها هي.
    Recent reports and studies, including those by the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM), reveal that there is a substantial gap in financing for women's needs in post-conflict situations. UN وتدل تقارير ودراسات صدرت مؤخرا، ومنها تقارير ودراسات صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، على وجود ثغرة كبيرة في تمويل احتياجات المرأة في حالات ما بعد النزاع.
    So you know there was a big hole in the profile you presented back there. Open Subtitles اتعرف ان هناك ثغرة كبيرة بالوصف الذي قدمته هناك
    It fills a large gap by providing a forward-looking, integrated, multi-hazard and multi-stakeholder urban systems approach to planning and developing urban settlements. UN وهو يسد ثغرة كبيرة من خلال توفير نَهج لنظم حضرية تطلعية متكاملة تراعي تعدد المخاطر وتضم أصحاب المصلحة المتعددين من أجل تخطيط المستوطنات الحضرية وتطويرها.
    There is a serious gap, for example, in maternal and child care services. UN وتوجد على سبيل المثال ثغرة كبيرة في خدمات رعاية الأمهات والأطفال.
    This is a significant lacuna in the process, the rationale for which is unclear. UN ويشكِّل ذلك ثغرة كبيرة في هذه العملية، أساسها المنطقي غير واضح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more